- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
教育观念与英语交际能力培养
教育观念与英语交际能力培养
摘 要: 传统的教育观念、语法翻译教学法和汉语教学模式对英语交际能力发展存在消极影响。交际法教学比语法翻译法更有利于英语交际能力的发展,本文以非英语专业博士研究生为研究对象,通过革新教学理念、课程体系、学习策略和教学手段等,对博士研究生英语教学进行改革,可以有效地提高博士研究生的英语交际能力。
关键词: 英语教育; 教育观念; 交际能力; 教学改革; 语法翻译法; 交际法
中图分类号: G642
文献标识码: A
文章编号: 1673-8381(2007)03-0082-04
美国学者海姆斯(Hymes)1964年提出“交际能力”的概念,并于1972年正式定义[1]。卡内尔和斯维恩(Canale,Swain)提出交际能力包括语法能力(grammatical competence)、社会语言能力(sociolinguistic competence)、语篇能力(textual competence)和策略能力(strategic competence)[2]。语法能力指遣词造句的能力。社会语言能力是根据时间、地点、对象确定说什么和怎样说的能力。语篇能力就是组句成篇的能力。策略能力指语言能力或语言手段不足时利用各种交际策略使交际活动得以顺利进行的能力。要强调的是语法能力并不是指懂得某种语法理论,知道语法规则。语法能力体现在准确地运用语法进行交流,而不是陈述语法规则或会做语法练习。交际能力不但包括语言知识还包括运用语言知识的能力[3]。海姆斯在《论交际能力》中专门区分了语言知识和语言能力:语言能力是人的各种使用能力的总称,语言能力依赖于知识和运用(能力),知识有别于语言能力(是其组成部分)[4]。
英语在我国对外交流方面发挥着越来越重要的作用,尽管教育部门和各级学校对英语教学不遗余力,但英语教学的成效并不尽如人意,其主要表现在英语交际能力低下,即使是非英语专业博士研究生在这一问题上也十分突出。他们大多数有较强的语法阅读能力,较大的词汇量,通过认真准备能通过没有口试和听力的入学考试,但入学以后,对于英文授课和用英语参加课堂讨论备感困难。作为高层次人才的博士研究生经常有机会参加国际学术交流活动,他们的“聋哑英语”或笨拙的英语表达在一定程度上影响和制约着他们的学术研究和交流,也常常使他们在对外交流中陷于尴尬的境地。
心理语言学的研究表明,外语教学是一个复杂的过程,受制于诸多因素,如教师、学生、教材、教法等等。其中,关键是学习者[5]。学习者是英语学习的主体,是语言能力发展的最重要的因素,而学习者固有的教育观念会影响学习策略的选择,从而影响英语交际能力的发展。
一、传统教育观念的影响
教育传统总是带有民族文化的烙印,从而形成民族教育的特质[6]。中国的传统教育是以儒家文化为主体,从教育价值观到教育内容和方法,无不渗透着儒家的精神。传统的教育价值观有积极和消极的双重性,其中的弊病之一就是注重灌输知识,例如:熟读“四书”、“五经”,做文章也限于“我注六经,六经注我”。陶行知先生批评这种教育是“死”的教育:“先生教死书,死教书,教书死;学生是读死书,读书死。”[7]中国学生受传统教育观念的影响,“约束自我”和“面子”观念使他们不愿意在课堂上积极参与教学活动,反而希望老师“满堂灌”。
从我国的外语教学历史看,语法翻译法一直是最主要的英语教学模式。改革开放以后,欧美的视听法、情景法、交际法、功能法、认知法相继进入我国,英语交际能力的培养变得越来越重要,英语开始由学习工具的单一角色向学习工具和交流工具的双重角色转化,以阅读理解和翻译为重点的英语教学已不能满足社会需要。但由于历史的原因,多数英语教师未出过国门,而且英语师资严重缺乏,优秀的能用英语授课的教师不多,大多数英语教师用汉语教授英语课程。因此,对英语师资的语言能力要求较高的视听法、情景法和交际法基本难以普及和实施。教学大纲、教材的编写以及课堂教学基本沿用传统的语法翻译法,学生学习英语的最主要的方法是机械记忆单词、语法条文,对语言知识的测试成为衡量教学质量高低的首要标准,应试教学在各类学校仍旧盛行。这种重视英语语言知识的传授,忽略学生英语语言能力的发展过程的做法是导致学生交际能力发展障碍最根本的原因。
对博士研究生而言,传统的语法翻译法对交际能力的影响还体现在学习者的英语学习习惯和学习策略上,譬如:习惯语法-翻译教学法的人会期望英语教师每一堂课多讲语言点,否则会感觉没有收获,对于课堂里的小组练习活动持排斥心理,以为是浪费时间。
传统汉语教学模式对英语教学也有着较大影响,母语学习的特点会迁移到英语学习中来。中国的汉语教学强调记忆对语言学习的作用,有句老话“熟读唐诗三百首
原创力文档


文档评论(0)