- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语写作中汉式措辞探析
英语写作中汉式措辞探析
[摘要]本文应用了对比语言学的研究成果,对中国学生英文作文中汉式措辞进行了分析。分析表明:中国学生在写英文作文时,由于受母语影响,措辞往往回避抽象词、静态表达词和属词,偏向具体词、动态词与种词;此外,生搬硬套汉语搭配也是汉式措辞的一大特征。
[关键词]汉式英语 措辞 写作
“汉式英语”是中国学生英文写作中普遍存在的问题,它是指在用词、造句和谋篇布局上生搬硬套汉语规则和习惯,形成一种“畸形的、混合的、既非英语又非汉语的语言文字”。对于“汉式英语”的研究由来已久,这方面的文献也不缺乏,本文拟从词汇的角度,应用对比语言学的研究成果对英语词汇特点做些概括并对中国学生英文写作中的汉式措辞做些分析研究。
一、抽象与具体(abstract VS concrete)
连淑能和蔡基刚的研究表明:英语与汉语用词的一大区别是英语用词抽象、虚泛,倾向于使用表达同类事物的整体词语来表达具体事物或现象。而汉语用词倾向于具体,常常以实的形式表达虚的概念,以具体的形象来表达抽象的内容。下面这些例子中的英汉对比能更好地说明这一不同:There is something in what he said.(他说的话有些道理。) / picture yourself as winning(把自己想象成成功者)/ Smog,which was once the big attraction of Los Angeles(……一大景观) / People will feel the dangers of starvation and exposure.(人们会有没饭吃没衣穿的危险。)因此,中国学生受汉语影响在写英文作文时往往倾向于用具体形象的词来代替抽象和虚乏的概念,如:the words that he said and the things that he did (what he said and did),the men who want to go to the art exhibition(those who want…),a way to solve the problem (the solution to the problem)。 此外,汉语中的抽象名词常跟表示范畴的词一块使用,而英语的抽象名词的后缀本身就有虚化的功能,大多表示抽象的性质、状态、范围、程度、特征、结果、行动过程、技能、情况等。而中国学生往往不了解英语抽象名词的这一特征,在写作中常常画蛇添足。
二、静态与动态(static VS dynamic)
英语与汉语的另一用词区别乃是静态与动态特征。有研究表明,英语有一种少用谓语动词而用其它手段表示动作意义的自然倾向;而汉语则有一种多用动词的倾向。英语中有大量的介词短语、形容词短语能取代谓语动词结构,如:be of the opinion = think,be in use = be used,be in need of =need,be in possession of =possess,be in tears = be crying,be on the run/move/rise/decline = be running/moving/rising/declining,be under control/repair/ discussion/construction/investigation/treatment/consideration/development;be suggestive of = suggest,be indicative of = indicate,be forgiving of =forgive,be frightened of = fear,be convinced of = believe,be sure/positive of =believe,be aware of = realize。中国学生的英文作文中较少用这种静态的方法而习惯于用表动态的动词,这种偏重动词,过分依赖动词,通过频繁使用动词,造成动词大量集结的表达方式正是汉语造句手法的基本倾向,也正是汉式英语的特征,如:I can’t understand this question (This question is beyond me),… made me realize that…(…led to the realization that …),Some people think that …(Some people are of the opinion that…),Family life makes me feel happy (Family life is
文档评论(0)