- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语语音习得过程中负迁移现象研究
英语语音习得过程中负迁移现象研究
摘要:语言迁移是外语学习过程中常见的现象之一,母语与外语间的异同之处很容易发生迁移现象。尤其是受母语习惯和思维的影响,在二语习得过程中很容易发生母语负迁移。研究汉语在英语学习过程中的迁移作用,有利于我国英语学习者对英语加深理解,修正过去错误的学习方式,同时有助于英语教学工作者更好地开展教学工作。基于此,主要研究英语语音习得过程中的负迁移现象。首先对母语迁移理论进行阐述,重点分析英语语音习得过程中负迁移的具体表现,最后针对负迁移的消极影响提出了有关对策,以期能够对我国英语学习者英语素质的提高起到积极的作用。
关键词:英语语音习得;负迁移;具体表现;对策
中图分类号:H319文献标志码:A文章编号2017
英语的学习过程以及无数的教学实践证明,学习者的第一语言对第二语言学习有着不可忽视的巨大影响。经过历代学者的研究发展,目前业界将这种影响称之为“母语迁移”。“迁移理论”最早出现在20世纪60年代,是由心理学家Ausube提出的。“迁移”主要是指学习者将已掌握的技能潜移默化地应用于新技能的学习中。将“迁移”放在语言学习上,即学习者的母语对他所学的目标语言的影响。普通话是我国的官方语言,除普通话外,我国还拥有众多的方言。我国复杂的语言体系对英语教学者以及学习者都造成了很大的困扰。汉语在英语学习中的迁移作用主要体现在两个方面:语音习得以及词汇习得。其中语音习得决定着英语学习者能否讲出一口地道的英语。汉语与英语在发音方式以及节奏等各方面均存在较大差异,我国英语学习者在学习英语的过程中往往会下意识地去依赖汉语,将汉语的发音习惯迁移到英语语音习得上,这就是所谓的“汉式英语”产生的原因。相关研究者不能忽视母语迁移的重大作用,应当在研究过程中实事求是,提出应对母语迁移的有效对策,以达到利用它来促进英语学习的作用。
一、母语迁移理论概述
母语迁移理论提出的初期,遭到了很多研究者的反对,随着相关研究的深入,母语迁移理论得到了研究者们的普遍认可。母语迁移涉及到语言学、心理学、社会学等多个学科的交织联系,笔者站在英语学习者的角度,着重从实用性方面对其展开分析。母语迁移的影响在1999年被研究者分为正、负两个方面。母语正迁移是指学习者的母语的特征与目标语的特征存在共性时对目标语学习产生的积极影响。相反,当学习者的母语在语音、词汇等方面与目标语存在较大差异时对目标语学习造成了负面影响。目前在我国英语学习的迁移中主要存在两个误区,第一个是回避,第二个是过度使用。有部分研究者认为在第二语言习得时,应当忘记第一语言。这是典型的错误――回避,学习者在学习第二语言时,其不可避免地会受到第一语言的影响。过度使用虽然可以发挥母语正迁移的作用,但是会加大母语负迁移的不利影响。
我国在母语迁移方面的研究相对来说比较成熟。笔者在查阅大量相关研究资料的基础上,结合自身有关经验,针对英语学习中的母语迁移现象,认为英语学习者应当利用好正迁移的有利作用,同时重视负迁移的消极影响,在学习过程中最好将汉语与英语进行对比学习,从而达到英语学习的最佳效果。文章主要对英语语音习得过程中的负迁移现象进行分析,以求能够对困扰我国英语学者的语音习得难题提出解决思路。
二、英语语音习得过程中负迁移现象的具体体现
英语语音习得水平决定了英语学习者口语水平的高低,是学习者能否讲一口地道英语的关键[1]。英语语音习得过程中负迁移现象主要体现在英语与汉语在音素和音节、发声部位及发音方式、节奏以及连续等方面的差异性。
1英语与汉语在音素方面的差异性
英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系,两者在音素上存在很大不同。在语音组成方面,英语由20个元音、20个辅音组成,而我国官方语言普通话则由22个声母、31个韵母组成。两者的语音组成以及读音存在很多差异,再加上我国方言众多,使得我国英语学习者在英语学习中遇到很大困难。我国北方英语学习者主要在元音方面受到负迁移的影响,而我国南方的英语学习者主要在辅音方面受到负迁移的影响。比如我国讲北方方言的英语学习者在发/ei/音时通常会发出/ai/音,而讲粤语的英语学习者则在/s/和/z/的发音上比较模糊,一不注意就会将/z/发音成/s/。以上两个例子都是英语语音习得过程中典型的负迁移表现。
此外,还有很多例子可以佐证英语学习过程中的语音负迁移现象。像在我国的湖南、湖北、贵州等省份汉语中鼻音/n/和边音/l/的发音就非常容易出错,将该现象负迁移到英语中,就表现为鼻辅音/n/和舌侧音/l/的混淆。我国江西省很多县市的方言中都没有唇齿摩擦音/v/,使得这部分江西省英语学习者容易将英语中的/v/音读成/w/音,比如将单词“very”读成[weri]。
文档评论(0)