- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从翻译生态学角度论证操控理论应用于电影字幕翻译的可行性-英语语言文学专业论文
很创性声明
本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取
I.r
得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其他 人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得 义哮煤工九学 或 其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一间工作的问志对本研 究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。
学位怆义作者签名:在蚊 签字周期:仰 1I 年 I }J 1 问
学位捻文版权使用授权书
本学位论文作者完全了解 叉璋班工大学有关保留、使用学位论文 的规定。特授权久哮嫂且大学 可以将学位论文的全部成部分内容编入 有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编, 以供资阅和借阅。同意学校向国家有关部门成机构送交论文的复本和电子 文件。
学…山:毛吹
唱
., 签字町期: ).β t{年{ }J (飞旷日 签字同期:如年 I }J I L- 町
摘要
旷啡,
旷啡
,咱
‘
!.f
电影是一种可以促进文化之间交流的艺术形式,于是影视翻译作为一个特殊的翻译 领域得到了较大的发展。随着全球化进程的加快和各个国家交流的日益增加,越来越多
的外回电影大量涌入中国。因此,电影字幕的翻译也变得越来越重要起来。
勒弗维尔把翻译看作是一种重写形式, 他认为重写就是操控。列夫维尔的操 控理论认为,文学是一个即‘许多系统组成的复杂系统中的一个系统。因此,文学系统 和其他系统相互影响和制约,它也会受一些因素制约。勒弗维尔还详细和具体的论述了 这些因素:意识形态、诗学、赞助人等问题。因此,影视字幕翻译也不可避免的受到这 些因素的操控。本文就是从翻译生态学的角度来论证这种操控的可行性。
翻译生态学这一名词术语早在二十世纪末就曾经在译坛的语料库出现过。从 Michael Cronin 教授的《翻译与全球化》到清华大学胡庚申教授的《翻译适应选择论, 都只是小幅度的提到了关于翻译生态的问题,而许建忠教授的新著《翻译生态学》才是 真正系统、科学的论述了翻译生态学,开拓了翻译科学的新领域。
生物在一定环境中生存,必须得到其生存发展的多种生态因子,当某种生态因子不 足成过量时,都会影响生物的生存和发展,该因子即为限定因子。翻译的生态环境是指 以翻译为中心,对翻译的产生存在和发展起着制约和调控的作用的 n 维空间和多元环 境系统。 限定因子定律是作用于翻译生态学的基本原理..... .不论是翻译生态的小系 统,或是大系统,限定因子是客观存在的 0 (许建忠)。一种文化,一个社会,是文学 系统存在的翻译生态环境。对文学系统有两个制约因素,即文学系统内部和外部的因素。 而意识形态、诗学和赞助人就是这个翻译生态系统中的限定因子。本文就是基于多部电 影的字幕翻译的实例,从翻译生态学角度,来证实意识形态、诗学和赞助人对电影字幕 翻译的操控的可行性。
此外,翻译生态学还可以用于解决翻译实践中的其他问题。本文所用的限定因子定 律证实操控理论对影视翻译的可信性,只是冰山一角。更多关于翻译生态学的理论等待 其他专家和学者的深层次的研究。
‘、
‘、
Abstract
With 伽e rapid develOpment Of glObalizati On and communicatiOn between natiOns,mOre and mOre fOreign films are impOrted frOm 0伽时 cOuntries.ηleref Ore,film be∞me an art fOrm
,‘which has been wOrkingωa faci1itatOr Of int町cultura1 communicatiOn. Then,自1m subtitle
,‘
lJ translatiOn isωbecOme mOre and mOre impOrtant.
According ω Lefevere,translatiOn is inevitable ωbe manipulated by extra-textua1
factOrs,such as ideolOgy,pOetics and patrOnage,etc. This is the manipulati On theory. In film
subtitle translatiOn,the manipulati On is unavOidable,阳性lepa阴r will apply certain thω
叩Of
translatiOn ecolOgy tO demOnstrate 曲时也e manipulati On 由ωry have a great influence On 伽e film subtitle 位anslatiOn.
Tra
您可能关注的文档
- 二芳基庚烷类化合物的合成研究-有机硅化学及材料专业论文.docx
- 二苯乙烯低聚物的区域选择性仿生合成-化学工艺专业论文.docx
- 二芳胺及芳基苄硫醚合成新方法研究-物理化学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对H2O2诱导内皮细胞凋亡的作用研究-生物化学与分子生物学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对H2O2诱导血管内皮细胞粘附分子表达的影响生物化学与分子生物学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对小鼠巨噬泡沫细胞胆固醇外流的影响-细胞生物学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对改善全脑缺血再灌注致沙鼠海马损伤的研究人体解剖与组织胚胎学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对小鼠海马依赖性学习记忆的影响及机制-药理学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对脂多糖诱导的多巴胺能神经元损伤的保护作用及机制研究-药理学专业论文.docx
- 二苯乙烯苷对糖尿病胃肠动力紊乱的保护作用及其机制-药理学专业论文.docx
- 从翻译目的论看法律翻译中译者的主体性-外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 从翻译美学的角度探讨《纸牌屋》的字幕翻译-英语语言文学专业论文.docx
- 从翻译的文化本质及译者主体性看奈达的“功能对等理论”-英语语言文学专业论文.docx
- 从翻译美学角度探究儿童文学的翻译—析《柳林风声》的两个中译本-英语语言文学专业论文.docx
- 从翻译规范理论视角重新解读林纾和鲁迅的翻译-外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 从翻译规范理论视角重新解读林纾和鲁迅的翻译外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 从翻译规范理论看《萧萧》的两个英译本-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
- 从翻译美学角度看《庄子》的意境传递-外国语言学与应用语言学专业论文.docx
- 从翻译规范理论解读林纾翻译现象-英语语言文学专业论文.docx
- 从翻译视角看文化差异影响下的中式英语的应对策略-外国语言学及应用语言学专业论文.docx
最近下载
- 特种作业操作证 制冷与空调运行操作作业 实操培训.pdf VIP
- CL01实验室内审检查记录表.pdf VIP
- 幼儿园:实习心得.docx VIP
- (高清版)DB52∕T 895-2014 混凝土砌块用轻质配砖.pdf VIP
- BS EN 10025-6-2004第6部分:技术交付条件用于高屈服强度的扁平产品淬火和结构钢回火的条件.pdf VIP
- 2025法律职业伦理历年试题及答案.doc VIP
- 《房颤诊断和治疗中国指南(2023)》解读PPT课件.pptx VIP
- 40篇短文搞定高考英语3500单词(回顾巩固用).pdf VIP
- 大学生职业生涯规划.pdf VIP
- 2025 公司招聘简章(模板).pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)