- 2
- 0
- 约4.41千字
- 约 10页
- 2018-11-08 发布于福建
- 举报
高职商务英语翻译教学的改革初探
高职商务英语翻译教学的改革初探
摘 要:目前我国英语翻译教学存在诸多弊端,高职商务英语翻译教学也不例外。针对高职商务英语翻译教学存在的问题,文章提出教学改革研究的重点,及翻译教学的合理规划,从而为高职院校培养高技能复合型人才、满足社会需要提高一些借鉴。
关键词:翻译;教学改革;整体语言教学法
在中国加入WTO,成为国际贸易大家庭一员的今天,职业对外语人才,尤其是商务英语翻译人才从质量和数量上都有了新的要求。高职商务英语翻译教学的目标是培养学生的各种翻译技巧,提高其准确、规范的翻译各类商务英语文本的能力,在未来的翻译工作中高质量地完成翻译任务。为了实现这一教学目标,我们必须改变传统的教学方式,为学生构建开放的整体学习环境,促进他们形成积极的学习动机、学习态度和良好的语言翻译策略。如何更好的开设英语翻译课程,提高翻译教学质量,提高学生的翻译能力?这是本文探讨的重点。
一、高职商务英语翻译教学存在的问题
高职英语专业不同于本科院校的以外国语言教学为重点的学科,主要指商务英语专业,及其与其他专业相结合的双专科专业,它体现在专业侧重方面,如国际贸易、旅游管理、饭店管理、文秘,电子信息等学科。因此高职商务英语专业在课程设置、教学目标、课时安排和教材使用等方面都与本科英语专业有所不同。那么,高职英语翻译教学的现状如何?存在哪些问题?概括而言
原创力文档

文档评论(0)