- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
看friends403: The One With The Cuffs
?
[Scene: Chandler and Joeys, Chandler is sitting in the canoe as Joey runs through the door carrying an outdoor patio table.]
canoe: 独木舟?run through: 跑着穿过?outdoor: 户外的?patio: 天井
?
-Joey:Hey!! We are so in luck! ?
luck: 运气
嘿!! 看我们运气多好!
Treeger said that we could have all this cool stuff from the basement.
basement: 地下室
Treeger说地下室的东西我们随便拿。
Wait right there. (Goes back into the hall)
go back: 返回?hall: 大厅
等一下。
-Chandler: Oh no-no-no, I’m, I’m paddling away!
paddling: paddle的现在进行时划桨
噢,不-不-不,我要划向远方!
-Joey: (Returning carrying a couple of rusted lawn chairs) Huh?!
a couple of: 几个?rusted: rust的过去式生锈?lawn: 草地?? chair: 椅子
哈?!
-Chandler: Wow! Really?! We get all this rusty crap for free?!
rusty: 生锈的?crap: 废物?for free: 免费的
我们真的要这些生锈的废物?!免费拿?
-Joey: Uh-huh. This and a bunch of bubble wrap. And, some of it is not even popped!
poped: pop的过去式发出爆裂声?a bunch of: 一串?? bubble: 泡沫??? wrap: 包裹
还有些爆竹呢,没点过的。
?
(They both sit down at the table and the chick and the duck enter from Joey’s bedroom.
sit down: 坐下?chick: 小鸡
?
-Chandler: Could we be more white trash?
trash:垃圾?? 【Chandler招牌句:Could ...be more?/white salve n.被逼良为娼的女子】
我们真算得白人垃圾。
?
[Scene: Monica and Rachels, Monica, Ross, Phoebe, and Rachel are eating breakfast.]
?
-Monica: (Entering from her bedroom) How desperate am I?
desperate: 绝望的
我很绝望吗?
-Rachel: Oh! Good thing Chandler’s not here, he always wins at this game.
幸好Chandler不在这儿,他总是最绝望的。
-Monica: I just told my Mom I’d cater a party for her.
cater: 备办食物?cater for: 迎合,投合,顾及
我刚刚告诉我妈我要帮她的晚会准备食物。
-Phoebe: How come?
为什么要这样做?
-Monica: Because I need the money, and I thought that it’d be a great way to get rid of that last little schmidgen of self-respect.
midgen: 侏儒?self-respect: 自尊?get rid of: 摆脱
因为我需要钱,而且我那点仅存的自尊不要也罢。
-Ross:Come on, I think this is a good thing.
这是一件好事。
I don’t think Mom would’ve hired you if she didn’t think you were good at what you do.
hired: hire的过去式雇用
老妈若不是觉得你厨艺精湛才不会雇你呢。
-Monica: You don’t have to stick up for her. She can’t he
您可能关注的文档
- CM-IMS培训-业务技术培训2.ppt
- CM-IMS培训-业务技术培训3.ppt
- CMMI ML3级咨询培训评估服务方案.ppt
- CMMI5-SE03-T03需求调研报告.doc
- -CMU200整机测试简介.ppt
- CO2焊接及检验培训.ppt
- CO2化学吸收工艺的设计及相关问题研究.doc
- CO2气体保护焊工艺全解.doc
- CO2气体保护焊接中产生气孔和飞溅的因素及防止措施.doc
- Cognos8经典培训教材.doc
- Friends 第4季 第05集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第4季 第06集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第4季 第09集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第4季 第11集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第4季 第17集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第4季 第18集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第4季 第19集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第4季 第20集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第4季 第21集 中英对照文本及详细解说.doc
- Friends 第4季 第22集 中英对照文本及详细解说.doc
文档评论(0)