- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 PAGE 1 页/共 NUMPAGES \* Arabic 2 页
《科技与专业外语(一)》课程教学大纲
课程编号总学时数:32
总学分数:2
课程性质:必修
适用专业:物理学、应用物理学
一、课程的任务和基本要求:
课程任务:通过本课程的教学,促进学生了解科技文体、开阔科普视野和思路、熟悉科技词汇、掌握科技翻译的方法和技巧,通过一定的翻译实践提高科技英语的阅读理解与翻译能力。
基本要求:翻译是本课程的重点,教学内容应以翻译的方法和技巧为主。介绍科技英语的特点和科技英语翻译的规律及技巧,应讲练结合、注重实践。
二、基本内容和要求:
基本内容:从词、句、篇章的不同层次入手,逐步深入,介绍科技翻译的一般方法和技巧、物理类科普英文文献的翻译实践。
要求:例句和练习涉及物理、电子等多个理工学科,科技文章选读应以物理类的科技文章为主。
三、实践环节和要求: 无
四、教学时数分配:
理论:32 实验: 上机: 其它:
教学内容
学时分 配
教学内容
学时分配
Principles or Criteria of Scientific English Translation
2
The Post Position of the Attributive
2
Determination of Word Meaning
2
Translation of numbers and mathematics
2
Word conversion
2
common sentence-patterns in EST
2
Conversion of Sentence Elements
2
Translation of Long Sentences
2
Amplification
2
articles on science and technology
2
Omission
2
exercise and discussion
2
Restructuring
2
机动
2
Translation of Negation
2
The Passive Voice
2
合计
32
五、其它项目(含课外学时内容):无
六、有关说明:
1、教学和考核方式:有一定难度的科技文章的翻译,采取开卷方式。
2、习题:教材上的翻译练习
3、能力培养要求:
重点提高学生的科技翻译能力水平,能够将所学的科技翻译方法和技巧用于具体的翻译实践中。
4、与其它课程和教学环节的联系:
先修课程和教学环节:大学英语
后续课程和教学环节:毕业论文、毕业设计
平行开设课程和教学环节:
5、教材和主要参考书目:
(1)教材:赵萱郑仰成编《科技英语翻译》,外语与教学研究出版社,2006年版
(2)主要参考书目:
① 顾晓天 编《全新科技英语教程》,东南大学出版社2005年版 ;
原创力文档


文档评论(0)