论港式中文中的逆序词.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论港式中文中的逆序词 同素逆序词是汉语词汇系统中的一种特殊词汇现象。这是一组双音节组合,其语言元素的构成是相同的,但语言元素的位置是相反的。同素逆序词广泛存在于通用中文和港式中文中,本文将对港式中文的同素逆序词进行调查和分析。 一 同素逆序词形节 若词语素完全相同,构词语素位置相反,这样的一组双音节合成词可以看作是同素逆序词。一般认为,在印欧系语言的构词法中,语素的出现位置都是相对固定的,词根和前、后缀的位置是不允许颠倒换位的,例如independent(独立)是表示否定义的前缀in加上词根dependent (依赖的)结合而成,其词缀只能放于前,而不能放在后面。在英语中,即使是由两个词根语素合成的新的复合词,如moreover“而且”(由词根more和over组合而成),dragonfly“蜻蜓”(由词根dragon和fly组合而成)等,其两个词根语素的顺序、位置也是非常固定的,不能随意颠倒,例如在英文中只有moreover,dragonfly,而无overmore,flydragon这样的词。然而自先秦至今,汉语词序颠倒的现象却时有发生,如《诗经·周南·桃夭》: 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。 其中的“室家”和“家室”意义完全相同,可以看作是一组同素逆序词。古代汉语中的同素逆序词其数量随着时代的延续而多寡不同,据统计,先秦四种重要典籍中的同素逆序词所占复音词比例为3.6%,两汉三种重要典籍中的比例是7.4%,魏晋以后的五种中古文献中所占比例是6.4%,总体约占同时代复音词的6%。现代汉语中的同素(逆序)词共765对,其中意义相同或相近的有389对,意义不同的有457对,约占《现代汉语词典》所收双音节词的1.5%左右。可见,较古汉语而言,同素逆序词这种特殊的词汇形式在现代汉语中比较少见。一组同素逆序词在意义上应该相同,例如“拥挤”和“挤拥”在意思上没有任何区别。而在意义上不同的,例如“心窝—窝心”“心虚—虚心”等,这类词不在本文的研究范围之列。 港式中文中的同素逆序词主要是相较于通用中文而言的,例如“已经一经已”这组同素逆序词中,现在通用中文一般多用“已经”,粤方言则多用“经已”,而港式中文中这两个词都会使用。港式中文中出现“经已”这类词,我们认为应该是受粤方言的影响或直接借自粤方言而形成的,但因其应用于港式中文的文本之中,则可将之看作是借自粤方言的港式中文同素逆序词。 粤方言中的同素逆序词数量历来就比较多,在Revd.W.Lobcheid于1871年所编写的词典《A Chinese and English Dictionary》中收录了几百条同素逆序词,有些在今天的粤方言中依然存在,例如“取录(录取)、挤拥(拥挤)”等,也有100多条在现代粤方言中已经改为共同语的说法了,例如“民人(人民)、地天(天地)、辉光(光辉)、洋海(海洋)、收接(接收)、容纵(纵容)、叫哭(哭叫)、备具(具备)、常时(时常)、少缺(缺少)、告祷(祷告)、机危(危机)、晒曝(曝晒)、气叹(叹气)、心多(多心)、藏埋(埋葬)、程课(课程)、哑聋(聋哑)、裁制(制裁)”等。相较于北方方言来说,南方方言尤其是粤方言的中同素逆序词数量不算少。港式中文借用了其中的一部分,这类词可以看作是受粤方言影响的港式中文词语。 二 同类中文同类同姓 港式中文中借自粤方言的同素逆序词可分为两个种类。 2.1 做无所不在的“晨早” 第一类是两个语素意义相同的并列式,例如“取录—录取、爽直—直爽”等。这类词在港式中文的文本中两个词都会使用,而且数量都比较大。就目前而言,较为常见的有:菜蔬、晨早、匙羹、订装、合符、怪责、欢喜、讳忌、挤拥、紧要、经已、劳烦、利便、秘奥、配搭、齐整、气力、跷蹊、?鞦(千秋)、取录、爽直、私隐、为因、下底、衔头、宵夜、畜生、质素。 因篇幅所限,下文仅举数例用来说明逆序词的用法,而与通用中文相同的则从略。 (1)事发果汁店位于旺角砵兰街和豉油街交界,店东无奈说,失窃事件约两个月前开始,每天清晨菜档工人送菜蔬来,因店铺未开门,暂摆放在门口,他之后发现总有小量不翼而飞,后来透过店铺闭路电视,发现窃贼是一名白发老妇。(《老妇朝朝偷蔬果获放生店东埋伏报警后心软不追究》,《明报》2012年9月25日) (2)晨早起来,上班途中,可以听点儿音乐,身心愉快。(《早上的音乐》,《星岛日报》2012年10月3日) (3)加里宁曾在《经济学人》上怪责政府说,英国的大学资金失衡已成为政府必须处理的严重问题,经过几十年的经费削减和日益增加的学生负担,演化成为危机,即使一般大学学费涨至每年9000英镑也无法反映教育的真实成本。(《哲学家办新大学》,《新报财经新闻》2012年9月29日) (4)西贡翠蕙园为区内备受注目的低密度洋房群,物业私隐度高,且可望绿色山峦,一直深

文档评论(0)

139****9425 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档