第12课《与朱元思书》课件(共38张PPT)2023—2024学年统编版语文八年级上册.pptx

第12课《与朱元思书》课件(共38张PPT)2023—2024学年统编版语文八年级上册.pptx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
与朱元思书八年级上册学习目标1.疏通文意并熟练地背诵课文。 2. 理解课文的思想内容,理解本文景物描写的特点。3.体会作者由观赏自然景物而引发的内心感触。 情景导入文人墨客留恋于大川名胜,寄情于小桥幽径,写下了无数动人的篇章和优美的佳句。你还记得哪些描写山水的诗句或古文片断?今天我们一起来学习吴均所写的《朱元思书》,相信你会看到很多熟悉的山水美景。情景导入千丈见底游鱼细石,直视无碍者介作简 吴均(469—520),字叔庠,吴兴故鄣(现在浙江安吉)人。南朝梁文学家。吴均的诗文清新且反映社会现实,其文工于写景,风格峻拔清丽,时人纷纷效仿,称为“吴均体”。著有《齐春秋》三十卷、《庙记》十卷、《十二州记》十六卷。景接背链 南北朝时期,政治黑暗,社会动荡不安。一些仕途失意的士人便遁迹山林,避世隐居。吴均一生仕途不顺。他曾撰写《齐春秋》,完稿后上呈梁武帝,梁武帝恶其实录,焚其稿,免其职。他在《与顾章书》中所“仆去月谢病,还觅薛萝”,表明自己辞官隐退后,将要到石门山中去隐居。《与朱元思书》是作者给友人信中的一段话,最早见于初唐人编的《艺文类聚》,写的是浙江境内富春江的秋景,原信当中应该还有其他内容,但现在只留下这看似兴之所至而写下的向友人朱元思述说山川之美的一段文字。读读写写缥碧 无碍 负势竞上泠泠作响嘤嘤鸢飞戾天互相轩邈piǎo ài jìng lì líng yīng yuān miǎo xuān 湍 急tuān( ) 横kē( )经lún( )世务柯 纶 文章的3个自然段分别写什么?总写富阳至桐庐的奇山异水。描写异水。描写奇山。一、古文今译原则:1、字字落实,句句 对应。2、重点实词、虚词译准。3、句式、语气(标点符号)不变。4、直译不通则意译。二、古文今译的方法:1、留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不译。2、补。在翻译文言文时应补出省略的成分。3、删。删去不译的词。4、换。在翻译时应把古词换成现代词。5、调。在翻译时,有些句子的语序需要调整。翻译课文原文:风烟俱净 ,天山共色。从流飘荡,任意东西 ,自富阳至桐庐,一百许里,奇山异水,天下独绝。注释: 俱:全,都。共色:同样的颜色。共,相同,一样。从流飘荡:(船)随着水流飘浮移动。从,顺、随。东西:名词作动词,向东向西,指随心所欲地任船所至观赏景物。许:表示大约的数量。独绝:独一无二。 翻译课文译文: 风停了,烟雾都消散尽净,天空和远山呈现出相同的颜色。我乘着船随江流飘荡,任船向东或向西漂流。从富阳到桐庐,一百里左右,奇异的山水,是天下独一无二的美景。 翻译课文原文:水皆缥碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍甚箭,猛浪若奔。 注释: 漂碧:青绿色。直视无碍:一直看下去毫无障碍,形容水清澈透明。 甚箭:甚于箭,比箭还快。甚,胜过。 奔:动词用作名词,奔马。 翻译课文译文: 富春江水都呈青白色,深深的江水清澈见底。游动的鱼儿和细小的石子,一直看下去,可以看得很清楚,毫无障碍。湍急的水流比箭还快,凶猛的巨浪就像奔腾的骏马。 翻译课文原文:夹岸高山,皆生寒树。负势竞上,互相轩邈;争高直指,千百成峰。 注释: 寒树:耐寒常绿的树。 负势竞上:(高山)凭依山势,争着向上。负,凭依。竞,争逐。轩邈(miǎo):高远。这里作动词用,比高远。 直指:笔直地向上。指,向。 翻译课文译文: 两岸的高山上,都生长着耐寒的树木;高山凭借山势,争着向上,好像彼此都在争着往高处和远处伸展;群山竞争着高耸,笔直地向上形成无数个山峰。 翻译课文原文:泉水激石,泠泠作响。好鸟相鸣 ,嘤嘤成韵。蝉则千转不穷,猿则百叫无绝。注释: 激:冲击。 泠(líng)泠作响:发出泠泠的声响。泠泠,拟声词,形容声音清越。 好:美丽的。 嘤(yīng)嘤成韵:鸣声和谐动听。嘤嘤,鸟鸣声。千转(zhuàn):不停地叫。转,同“啭”,鸟婉转地叫。这里指蝉鸣。 翻译课文译文: 泉水冲击着山石,发出清越的泠泠之声。美丽的鸟儿相互和鸣,鸣声和谐动听。蝉儿长久地叫个不停,猿猴长时间地叫个不断。原文:鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。鸢(yuān)飞戾(lì)天:老鹰飞到天上,这里比喻追求高位。戾,至。 望峰息心:望见这里的山峰,追逐名利的心就平静下来。息,停止,平息。经纶世务:办理政务。经纶,处理国家大事。窥谷忘反:看到(这些幽美的)山谷,(就会)流连忘返。反,同“返”,返回。 注释: 翻译课文译文: 极力追求名利的人,看到这些雄奇的高峰,就会平息追逐功名利禄的心;那些治理政务的人,看到这些幽美的山谷,就会流连忘返。原文:横柯上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。 注释: 横柯上蔽:横斜的树枝在上面遮蔽着。柯,树枝。 疏条交映:稀疏的枝条交相

您可能关注的文档

文档评论(0)

ydwangjin + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档