文言文“踩点”翻译教学设计.docxVIP

文言文“踩点”翻译教学设计.docx

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
PAGE PAGE 1 PAGE PAGE 2 文言文“踩点”翻译教案 学习目标: 1.翻译策略:学会“踩点”翻译。 2.理解掌握高考文言文翻译的标准、原则与方法。 教学难点: 1.掌握高考文言文翻译的标准、原则与方法。 标 准:信、达、雅。 原 则:直译为主,意译为辅。 方 法:留、补、删 教学方法:讲练结合 课时安排:两课时 一.导入: 2021年全国乙卷文言文:戴胄忠清关公 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)而既知其不可,复断之以法,此乃思小意而存大信也。 (2)皆今门下覆视,有据法当死而情可矜者,录状以闻。 答案:(1)皇上已经知道不能这样,再交由法律裁决,这正是忍耐小的愤怒而保持大的信用。” (2)(这些规定)都由门下省督察。有依据法律应当处死而情理上有值得同情的,记下情况上报朝廷。 二、高考翻译命题规律: 选择含有关键词语,特殊句式的句子。 应对方法: 翻译策略:学会“踩点”翻译。 高考文言文翻译评分细则:按点赋分 举例: 2016年课标全国卷 Ⅱ 原文:陈登云,……(《明史·陈登云传》) (1)其间岂无刚直之人,而弗胜龃龉[jǔyǔ] ,多不能安其身(5) 【参考答案】其中难道没有刚正的人,但禁不住抵触排挤,大多无法安身。 【评分细则】胜,禁得住,1分;安,安身,1分;龃龉,抵触,排挤,1分。译出大意给2分 (2)副使崔应麟见民啖?[dàn]泽中雁矢,【囊】 [náng]示登云,登云即进之于朝。(5分) 【参考答案】副使崔应麟见到百姓吃湖中的雁粪,便装入袋中给陈登云看,登云随即送至朝廷。 【评分细则】啖,吃,1分;矢,通“屎”,指雁粪,1分;囊,名词作动词,用袋装,1分。译出大意给2分。 赵憙字伯阳,南阳宛人也… … (《后汉书·赵憙传》) (1)帝曰:“吏奉法,律不可枉也,更道它所欲。”王无复言。 (5分) 译文:皇上说:“官吏奉行法典,律令是不可违犯的,再说说其他要求。”赵王没有再说话。 (2)后青州大蝗,侵入平原界辄死,岁屡有年,百姓歌之(5分) 译文:后来青州出现蝗灾,蝗虫进入平原地界就死去,连年丰收,百姓歌颂。 【试题分析】本题考查文言翻译能力。第(1)句中,“奉”,奉行;“枉”,违犯;“更”,再;“道”,说说;“它”,其他;“欲”,要求;“复”,再。第(2)句中,省略主语“蝗虫”;“界”,地域;“辄”,就;“岁屡”,连年;“歌”,歌颂。 2017年课标全国卷 Ⅱ 2019年 课标全国卷Ⅰ . 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。(10分) (1)乃短贾生曰:“洛阳之人,年少初学,专欲擅权,纷乱诸事。” 答案:便在皇帝面前诋毁贾谊说:“这个洛阳人,年轻没有经验,专想揽权,把许多事情都搞乱了。” (2)贾生数上疏,言诸侯或连数郡,非古之制,可稍削之。   答案:贾谊又多次上疏皇帝,说有的诸侯封地太多,甚至多达几郡之地,和古代的制度不符,应该逐渐削弱他们的势力。 小结:文言文“踩点”翻译 1.重点翻译“得分点”。 文言文翻译虽为考查句子翻译,实为考查字词与句式翻译。 是按点赋分的。考生要通过训练,识别出句中的得分点,然后重点 译好这些得分点。 2. 得分点有: (1)重要的文言实词(120个) (2) 重要的文言虚词( 18个) (3) 文言句式(省略句、判断句、被动句、倒装句和固定句式) (4) 文言特殊用法(通假字、互文句式、偏义复词,词类活用) 小结:文言文“踩点”翻译 【点睛】翻译句子之前,应先明确翻译的要求,即信达雅。然后把句子代入文中,做如下分析:有无专有名词(尤其要注意人的名字,因只有名没有姓易被当做实词翻译),有无特殊句式,有无词类活用、古今异义、文言通假等现象,理解大意,最后逐字进行对译。 小结:文言文翻译得分偏低的原因 客观原因: 试题文本有一定难度。 主观原因: 1.没读懂文章不理解,不会翻译。 文言文阅读少,实词、虚词积累不够,文言句式不熟。 2.专项训练少,答题技巧不熟。 3.“踩点”翻译意识不强。 三、翻译指导 翻译指导 文言翻译的原则 文言翻译的方法 文言翻译的标准 信:真实。要求译文忠实于原文,准确表达原文的意思,不歪曲,不遗漏,不随意增减意思。原文和译文必须是一一对应的关系。 达:通达。要求译文通顺明白,符合现代汉语的表达习惯,语言通畅,没有语病。 雅:典雅。侧重于译文本身的提炼,要求译文选用的词语比较考究,规范得体,简明优雅,文笔优美,富有表现力。 信、达、雅 1.文言翻译的标准 高考中的翻译一般只涉及信和达 对于大多数词句,严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。 直译为主: 意译为辅: 对于少数难以直

文档评论(0)

crsky2046 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档