试论《叶甫盖尼奥涅金》中的人民性与民主倾向.docxVIP

试论《叶甫盖尼奥涅金》中的人民性与民主倾向.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
试论《叶甫盖尼奥涅金》中的人民性与民主倾向 作为“俄罗斯文学的父亲”,普希金对各种方面的贡献。他不仅创造了大量文学作品,丰富了俄罗斯文学的宝库,奠定了俄罗斯的现实主义文学的基础。尤其是在文艺批评方面,他极大地丰富和发展了现实主义的人民性理论,其贡献是巨大的。他的作品《叶甫盖尼·奥涅金》是最能反映其人民性理论的代表作。别林斯基曾经指出过:“奥涅金可以称为俄罗斯生活的百科全书和最富有人民性的作品”。1 对于人民性,在19世纪初的俄国文坛上是一个久久争论而未得到答案的热门话题。人们已经意识到当时作品中的平庸、干瘪晦涩和娇柔做作,埋怨文学作品中缺少人民性,要求作品通畅明快,要求作品反映一定的问题,要求作品起伏跌宕,引起人们的情趣……,可是对于什么是人民性,却没有人能够确切说明。有人认为,人民性在于从祖国历史中选取题材;有人认为,人民性在于谴词造句,只要是用俄语写的,使用俄国成语的,就具有人民性;更有一班御用文人,站在反动的统治阶级立场上,把迷信保守、乐天知命、苟且偷生、忠于沙皇等落后因素说成是“人民性”。年轻的普希金也参加了这场争论,并于1826年写下了《论文学中的人民性》这篇短文,申述了自己的观点,之后他又在许多诗歌和短论中补充完善了自己的观点。他的人民性理论可以概括为二点,一是民族性,二是民主倾向性。这在他的长篇诗体小说《叶甫盖尼·奥涅金》中表现得最为充分。 普希金认为人民性首先应表现为民族性,这包括用俄语进行创作和从祖国历史中选取题材。他说:“作家的人民性是一种只能为本国同胞所赏识的优点。对于别人来说,它要么就不存在,要么可能是一种缺陷。”2又说:“气候,政体,信仰赋予每个民族一幅特殊的容貌。”3如何反映俄罗斯民族的特殊容貌,首先就应该用俄语进行创作。当时的俄国,以崇尚法语为荣,上流社会用法语交际,一口流利的法语会使你身价倍增。许多贵族作家都崇尚用法语来写作,这使俄罗斯文学处处打上了法兰西的烙印。普希金对此深恶痛绝,并对俄罗斯民族的优美语言被摒弃而感到惋惜,在《叶甫盖尼·奥涅金》中他讽刺性地写道: 直到如今, 女人谈情说爱, 从来不用俄语表白心迹, 我们的国语真是高不可攀, 不肯附就尺牍的文体。 他讨厌在古朴的俄罗斯语言中看到欧罗巴的矫柔做作和法兰西的精雅雕琢的痕迹。他认为粗犷、纯朴对他更为适宜。当然普希金所提倡的用俄语创作并不是单指“人民性在于谴词造句”,他主张从俄罗斯民间的文学中汲取营养,“我们有自己的语言,鼓起勇气吧!我们有自己的风俗、历史、歌谣、童话等!”④4在这一方面普希金可以说努力在身体力行了。他从小的时候起常听鲍尔诺的农奴用俄语给他讲故事,外祖母汉尼拔也教给他民歌、童话、诗歌等。在他一生的漫游、流放过程中,无时不在吸收着俄罗斯语言和民间文学的营养:北方的乡村;米哈伊洛夫斯科耶的树林和湖水;黑海港和吉卜赛的人群;鲍尔金诺的丛林和别尔斯克郊区;扎哈罗沃村的民间舞蹈;圣山集市沸腾的人声;顿河自由哥萨克的传说;黑海水手粗犷的吹牛故事;伏尔加河上纤夫的呻吟和雅依克河上普加乔夫老兵的歌声,这些都在他的作品中如数珍珠般献给我们。 在《叶甫盖尼·奥涅金》这部诗体小说中,诗人把他在大自然中发现的一切优美风光都用俄罗斯的优美语言写了出来,让我们看看这几幅俄罗斯的风景画: 附近山峦的皑皑白雪, 被春日的阳光赶得无处躲藏, 汇成一道道浑浊的溪流, 顺坡而下,淹没了草场。 大自然露出明朗的笑容, 睡眼惺松地迎接春光。 蔚蓝的天空,明亮得耀眼, 树木的枝桠依然疏疏朗朗, 但已披上绿色的绒毛; 早晨的庭院一片洁白, 白花坛,白屋顶,白色的院墙; 玻璃窗绘出玲珑的花纹, 树木都穿上银白的冬装; 远处是一片金黄的麦田 鲜花烂漫,绿油油的草场, 疏散的村落隐约可见, 三三五五,成群的牛羊。 以上这些优美的词句都是普希金用地道的俄罗斯语言写的,没有丝毫的雕琢、造作,是那么自然、纯朴而又真挚。那白雪、溪流、天空,那金黄的麦田,绿油油的草场,成群的牛羊,以至于窗上的冰凌花都深深地印在我们的脑海中,引起我们无数美丽的遐想。 至于塑造人物所使用的语言,普希金运用的更是得心应手了。奥涅金,作者用的是一种纨裤子弟的公子腔,居高临下,文雅并用,有时清醒,有时糊涂。他接到了达吉雅娜的信,冠冕堂皇地对达吉亚娜说: 我可以毫不恭维地对您说: 您就是我昔日理想的结晶, 我只会选择你作我的伴侣, 聊以安慰我这凄苦的一生, 您会给我带来温暖和欢乐, 我会有多么幸福……无法形容! 你空生得丽姿惠质, 怎耐我不配你情意绵绵。 然后,他居高临下地,板起面孔教训达吉雅娜: 你要学会控制自己的感情; 不是任何人都能够了解你, 缺少经验,会铸成不幸。 这样,一个患了忧郁症的“多余人”形象就呈现在我们面前。 对于达吉雅娜,普希金写她:“孤僻、沉默、多愁善感,象小鹿一样胆怯害怕。”她质朴、坦

文档评论(0)

lgjllzx + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档