文化框架与广告词翻译策略.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 10卷第7期 广州大学学报 (社会科学版) Vo1.10N(,.7 2011年7月 JournalofGuangzhouUniversity(SocialScienceEdition) Ju1.2011 文化框架与广告词翻译策略 朱晓莉 ,汪立荣 (1.广州大学松 田学院 广东 增域 511370;2.广州大学外国语学院,广东 广州 510006) 摘 要 :广告词的翻译在商品出口和 国际市场销售 中起着重要作用。广告以商品推销为 目的, 因此广告词的翻译不仅仅是语言的转换 问题 ,更重要 的是需要符合 目的文化 的消费者心理并得到 目的文化的认 同和接纳。文章从框架语义学的角度进行探 索,认为广告词的翻译应以文化框架为 依据 ,翻译 中应注意运用三种策略 :框架对应、框架调整和框架置换。 关键词 :框架语义学;文化框架;广告词翻译 中图分类号:H509;H315.9 文献标识码:A 文章编号:1671-394X(2011)07—0086—03 个别外语类主要期刊中,而国内广告词的翻译研究则始于 一 、 引 言 上世纪90年代初。就研究内容而言,早期的研究主要是 针对广告词翻译中存在的一些问题探讨广告词的具体译 英语中的advertise一词来源于拉丁语advertere,意为 法。此后的研究开始涉及广告词的翻译原则和标准。人 “ makesomethingpubliclyknown”。广告词,又称广告语, 们从不同的角度开展研究,且涉及到广告翻译中需要注意 有广义和狭义之分。广义的广告词指通过各种传播媒体 的诸多方面,如文字信息、语言美感、消费者心理等问题。 和招贴形式向公众介绍商品、文化、娱乐等服务内容的一 从上世纪90年代后期开始,虽然关于翻译原则和标准的 种宣传用语,包括广告的标题和广告的正文两部分。狭义 讨论仍在继续,但研究者的注意力越来越多地集中到广告 的广告语则单指广告的标题部分。所谓广告词,就是用一 翻译中的难题,如修辞处理、情感因素的传递、品牌形象的 句话来描述产品性能,吸引观众心神,深化品牌形象;好的 再现、商标特征的保存等。就研究方法而言,主要有归纳 广告语就是品牌的眼睛,对于人们理解品牌内涵,建立品 法和例证分析法,近年来开始应用语用学等理论来研究广 牌忠诚都有不同寻常的意义。广告除了能帮助消费者认 告词的翻译策略。如李祥德¨提出四字广告词组汉译英 识商品的作用外,好的广告词还能起到诱发和引起购买欲 时可采用三种方法:直译、意译和修辞译法,蒋磊 提出 望、促进消费行为的心理功能以及给消费者以美感享受的 五条翻译的语用策略:1)突出商标的表义功能;2)展示民 美学功能。当今世界,商品经济迅猛发展,国际间的商业 族文化,把握联想意义;3)取吉求利,迎合消费心理;4)切 往来 日益频繁。但是,不同文化中的消费者,因文化背景 准市场定位,追求新的商业观念;5)注意文化移情,符合审 差异可能有完全不同的消费理念和消费心理。在翻译中 美心理。 如果不顾 目标文化的特点,译文广告词就很可能起不到在 但是,有关广告的这些翻译方法或策略存在这样或那 国外市场的促销作用,有时甚至起反作用。因此,商品要 样的不足,一是没有将广告语翻译跟其他文体的翻译区分 在国外市场销售并得到消费者的认可,广告语的翻译是至 开来,二是没有将源文化跟 目标文化区分开来。我们认 关重要的一个环节。 为,广告词翻译的根本目的是要在国外市场的商品促销中 广告词的翻译研究于上世纪80年代中期开始出现在

文档评论(0)

liyxi26 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档