- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2010年 和《 田师范专科学校学报》(汉文综合版) Ju1.2010第29卷第三期 总第65期
从翻译的角度看语言交际过程的复杂性
王婷
(1.新疆大学外语学院 新疆乌鲁木齐 830000;2.新疆农业大学外国语学院 新疆乌鲁木齐 830000)
摘【 要J奥斯汀的言语行为理论对语用翻译有重要的启示,本文着重 译者应在准确理解原作内容的前提下,把握其言语交际所提供的语
从翻译的角度,来谈一下造成言语交际过程复杂性的两个因素:语境与跨文化交 境。第二,善于进行文化移植与融合,理解言外之意,传达交际双
际。意义是话语的核心信息,翻译必须首先保证意图的对等,语境的合适,并善 方的意图,以实现语用意义的等值转化。换句话说,言语交际的翻
于进行跨文化的语码转换。以达到语用意义的等值转换, 译复杂性就在于要达到语用等效翻译的效果。 ’
[关键词]言语行为理论;翻译;复杂性:语境:跨文化交际 三、语境对言语交际的翻译的制约
引言 所谓语境,就是指言语的背景。人们的一切言语交际活动都是
在交际过程中,即使是翻译也不能保证话语意思和实际意义时 在一定环境中进行的,并受环境的影响和制约。可以说,语绩是言:
时处处一致,如果译意偏差不大,能满足交际的需求,还可以蒙混 语交际活动赖以进行的客观基础。语境由客观因素和主观因素组成
过关,但在一些场合下,却会给我们带来麻烦。本文根据奥斯汀的 客观因素包括大至社会环境、自然环境、小至时间、地点场合、对
言语行为理论对语用翻译的启示,着重从翻译的角度,来谈一下造 象以及文章中的上下文等;主管因素包括语言使用者的目的、身份、
成言语交际过程复杂性的两个因素:语境与跨文化交际。希望译者 思想、性格、职业、经历、修养、爱好、性别、处境、心情等。言
能在准确理解言语意义的前提下,根据言语交际所提供的语境,善 语交际就是对语言的具体运用。言语交际的环境包括社会环境 台
于进行文化移植与融合,理解言外之意,传达原作意图,以实现语 然环境、交际场合及交际双方的有关因素以及言语表达时的眼神
用意义的等值转化。 表情、手势、姿态等。言语交际双方根据交际目的、动机所选择的
一 、 基本理论 话语都必须适合交际环境,都必须与形成交际环境的主客观因素相
1.言语行为理论。言语行为理论主要是由英国哲学家Austin在 协调。离开了一定的交际环境,忽视了它们相互依存的关系。人们
2O世纪5O年代提出来的,70年代由Searle加以修改和发展的。Austin 的交际活动就会中断,社会交际就无法进行。从语用的角度,要成
区分出三种言语行为: “言内行为”、 “言外行为”、和 “言后行 为实现交际意图,无论是作者还是读者,发话方还是受话方,除了
为”。 “言内行为”指的是 “说话”这一行为本身,即发出音、音 要掌握所使用的语言系统本身外,即谙熟如何用所用语言的合适形
节、词、词组、句子的行为,这好似属于物理性质的行为,只表示 式选择发生的作用。原因是语言的实际使用——言语对语境是非常
字面的意义,这一行为本身不能构成语言交际。 “言外行为”是通 敏感的,无论是说什么——表达意义,还是怎样说——措辞 (形式
过 “说话”这一动作的实施的一种行为,即紧接着物理行为的心理 的选择),都受制于语境的影响,从解码的角度,如要正确地解构出
行为,如传递信息,发出命令、问候、允诺、祈求、建议等。 “言 说话者的意义,自然同样要从语言、功能和情景互动的角度,即按
后行为”指说话带来的后果,即说话人说出话语后在听话人身上产 照前述语境的决定作用,同时又是由形式建构,而形式表示意义的
生的效果,如劝告——听从了劝告;警告——认识了危险:引诱一 阐述,通过对原语境与形式的分析和互照,把握其意义。如2007年
一 接受了诱惑等。说话人如何使用语言表达 自己的意图,听话人如 6月21日外交部发言人秦刚举行例行记者会,其中一记者问到,“最
何正确理解说话人的意图,这是研究语言交际的中心问题,更是将 近美国国防部副部长帮办劳力斯在国会作证时说,中国军队在网络
Austin的言语三分说理论与翻译相融汇的结合点。
文档评论(0)