- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
以间接被动句看中日被动表现.pdf
2011年6月刊 商品与质量 理论研究
以间接被动句看中日被动表现
口马琳琳
, (绥化学院 黑龙江绥化 152061)
摘 要:被动表现不论在 日语还是汉语中都是颇受重视的一种语法现象,但是又在两种语言上体现出极大的不同,日语的间接被动句如何译
为汉语一直是颇受关注的一个问题。本文以日语的间接被动句为中心,对照、分析中日两种语言的被动表现,并着重分析 日语间接被动句
如何译为对应的汉语 。
关键词:直接被动句;间接被动句;被动表现 ;被字句
中口两语言确实都存在被动表现,但是在表现方法上却有极大 他动词句;先生注次郎0颈它各℃(j扎L圣j 。 。
的小同,尤其是间接被动句,是 日语中一种特有的表现形式 。日语的 由上面的例子可 以看出直接被动句表示”中立”,而间接被动句则
被动句是汉语学习者非常容易出错的一种语法。本文以间接被动句 根据句意的不同,有像”A、B_t表示”麻烦、被害”等意义的,也有像例”
为中心,以实例论述中日两语言在被动表现,尤其是间接被动旬互译 c”一样,不仅不是表示被害甚至是表示高兴的情况。并且我们还可
j的不同。 以看出 日语是以”我”为中心视点进行叙述的,而汉语则是较客观地捕
一 、 中日两语言被动表现的形式 捉事物的,我们可将中日两语言的被动表现以F面的形式进行分类:
存汉语之中常有像 (1)”我被雨淋了。(才) 雨 降与扎圭 (1)日语的被动表现 (以”我”为中心视点):
L,恐。)”、(2)”我的 自行车让他骑走 了。(扣 b0自耘卓法彼 二【乘, a.直接被动句:有对应的主动句,且对应主动句的宾语变为主语,
(行 扎 。)”一类的,使用 ”被,叫,让 ,给”等介词表现的被动句;同 而主动句的主语则下降为用格助词”|二、、岛、I= 一)(”来表示。
时也有像 (3)”门票卖完了。(入埸券注壳 切扎 。)”、(4)”饭做好 b.间接被动句 :没有对应的主动句 ,受到动作作用影响的人或物
了。( 钣 t芑 。)”等不使用介词,仅仅表示动作的接受者受到 作主语 (以”0格”为中心,也有”童格”和” 与格”),主语通常 间接受
动作的影响的被动表现也是存在的。前者通常被称为”被字句”,后者 到动作作用影响。
则被称为”意义上的被动句”或”自然被动句”。 (2)汉语的被动表现 (捕捉事物的客 性)
另 面 诲盟被动句有下面的五种形式 a.被字句:使用”被、叫、让、给”等介词,主语是宾语动词的接受
(a)钇 q名}I二动l(与)扎}寸。 者,介词后接的是动作发出者。
李芒^, 部畏 二【ci 与扎}L, 。(小李受到了部长的表 b.意义上的被动句(自然被动句) 使用”被、叫、让、给”等介词,
扬 动作行为的接受者作为句子的主语,谓语置于其后 ,如果句中出现动
(b 法目=【国它团(与)扎±寸。 作的发出者则直接置于主语之后。
属芒 注森 芑^, 力 于啻壤芒扎 L, 。(小马的照相机让 由此可见日汉两语言被动表现的根本区别在于主观可客观的区
森l先上, To ) 别 ,日语被动表现强调主观性,而汉语则强调客观性。并且在 中日被
— 一
(c) 注图 匡(弓)扎未中。 动表现的互译上,汉语的”被字句”可以直接译为日语 (私娃雨汇降与
隙芒^,c小岛 二【逃e弓扎圭L 。(老陈的小鸟飞走了。)
文档评论(0)