- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新闻翻译中的叙事重构——以2013年FT中文网的涉华翻译为例
FRAMINGNARRATIVESIN
NEWS
TRANSLATION:
ACASESTUDYOF
TRANSLATIONSINF1
CHD厄SE
ADissertationSubmittedto
theGraduate
SchoolofHenanNormal
University
inPartialFulfillmentofthe
Requirements
for
the of
Degree
MasterofArts
By
Weike
Yang
Supervisor:Prof.Zhao
Wenjing
May,2014
Acknowledgements
are
havebeenfinishedwithoutthecontributionofallthe who
Thisthesiswouldnot people gratefully
here.
acknowledged
and wouldliketo andthanksto
First foremost,1 expressmyspecialappreciation mysupervisor
oftranslationstudies.Ihavebenefited
ProfessorZhao hasledmeintothewonderfulworld
Wenjing,who
of thesis her
muchfromher andtrustinthecourse
encouragement,guidance my writing.Without
itis
meticulous and thesiswouldnotbewhattoday.
proofreadingrevision,my
who meinthe three inthe
In toall teachers
addition,thanks taught past years Englishdepartment
my
ofHenanNo
您可能关注的文档
- 文化传播视域下文物文本翻译的缺陷及其对策研究.pdf
- 文化图式构建及学生语用能力培养对策研究.pdf
- 文化翻译中的归化与异化.pdf
- 文化语境与大学英语教学.pdf
- 文化语境顺应视角下英汉互译中的意象转换.pdf
- 文学中的女性主义批评观_以弗吉尼亚·伍尔夫的《一间自己的屋子》为透视文本.pdf
- 文学翻译的主体间性探究—以Moment+in+Peking张振玉译本为透视文本.pdf
- 文本类型学导向下法律文本Deed+of+Covenants+and+Guarantee汉译之批评研究.pdf
- 斯坦纳阐释理论观照下林译《浮生六记》中的译者主体性研究.pdf
- 新媒体辅助下的德语语汇习得研究——以浙江大学“经济德语”为例.pdf
原创力文档


文档评论(0)