衔接词在英文写作中的恰当使用.docVIP

  • 34
  • 0
  • 约2.12千字
  • 约 4页
  • 2016-12-09 发布于北京
  • 举报
衔接词在英文写作中的恰当使用   摘要:在写作的行文过程中,英语与汉语的主要区别之一就是衔接词的使用,作为母语的汉语是一门依靠意义衔接的语言,即意联型语言;而英语则是依赖形式衔接的形联型语言。为了实现学生从母语写作成功转型为英语写作,我们有必要认真学习和掌握各种衔接词在英文写作中的应用。本文在探讨了衔接词的重要意义之后,阐述了衔接词在写作中的具体应用方式。   关键词:衔接词;英文写作;应用方式   英文写作的行文过程是把思想和论证有机结合的过程,在这一过程中,为了使读者跟上写作思路,不仅要使句子与句子之间、段落与段落之间有逻辑上的自然衔接,同时还要标识出所使用的是哪一种衔接,这是汉语与英语在行文过程中的一个很大的区别,中国学生要尤其注意。因为汉语是一种主要依靠意义衔接的语言,即意联型,而英语则是依靠形式衔接多于意义衔接的语言,即形联型。也正是这一原因,使得中国学生在英文写作过程中大量丢分。我们来看看下面的实例:   有位同学,我们且称为小A,曾经写过这样的句子:   Spot is a good dog. He has fleas.   在批阅部分我写上:   Connect your sentences, what does Spot being good have to do with his fleas? These two statements se

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档