- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
功能文体学视角下的英文演说辞汉译探微.doc
功能文体学视角下的英文演说辞汉译探微
摘 要: 优秀的英语演说辞值得我们学习与借鉴,因此有必要对英文演说辞的汉译进行研究。功能文体学是由韩礼德创立的系统功能语言学为基础的文体学理论。这个语言学理论的功能观、层次观和语境观能将语言的形式、内容与功能结合起来,为演说辞的文本分析和翻译提供一种更全面、更深刻、更系统的研究方法。
关键词: 功能文体学 演说辞 汉译研究
1.引言
20世纪70年代以来,功能文体学蓬勃发展。功能文体学的研究目标之一是在意义潜势中选择合适、有效的语言使社会交流成功进行[1]。翻译是一种社会交流,不可避免会涉及从目标语中选择合适、有效的语言表达原语的语言特征。所以,功能文体学与翻译有着天然的联系。本文以功能文体学中的“语境理论”、“纯功能理论”、“多层次理论”、“功能文体概念”为基础,探讨把功能文体学应用到英文演说辞的汉译中去。
2.功能文体学简介
功能文体学的理论基础是韩礼德的系统功能语言学。韩礼德认为语言具有三种“纯理功能”:概念功能、人际功能和谋篇功能。“概念功能”是指语言能使讲话者表达对主客观世界的认识的经验功能。“人际功能”是指语言能使讲话者表达意见、态度、评价及与听话者之间的角色关系。“谋篇功能”是指语言能把概念功能和人际功能组织起来形成完整的语篇。人们进行语言交际时,要在这三种功能中作出选择,对三大功能的选择形成了三大语义层。功能在语言中起中介作用,向上它由语言的外部因素――情景语境所制约,向下它由语言的形式――词汇语法结构(词汇语法层)来体现并最终由语言的实体――音系或字系(音系、字系层)来表达。情景语境指语言运行的具体环境,它包括语场、语旨、语式。“语场”指人们所从事的社会活动,制约着人们对概念功能的选择;“语旨”指的是参与者的特征、角色和社会地位关系,制约着人们对人际功能的选择;“语式”指的是语篇的组织方式,包括渠道和修辞方式,制约着人们对谋篇功能的选择。语场、语旨、语式制约着人们对语言三大功能的选择。在语言内部,这三大功能分别由相应的词汇语法结构来体现。语言的概念功能主要由及物性结构和词汇的实义部分来体现;人际功能主要由语气结构、情态、语调和词汇中表达情感和态度的部分来体现,谋篇功能主要由主位结构、信息结构和衔接来体现。以上所说的都是为更好地认识文体来服务,在功能文体学中,文体是“有动因的突出”。突出指语言特征以某种形式凸露出来,分为两种形式:“失协”,是违反常规的,指“质量”上的偏离;“失衡”,是建立、强化常规,指“数量”上的偏离[2]。无论“失协”还是“失衡”都必须是“有动因的”,这些特征必须和情景语境制约的三大功能或和作者的整体意图相关联,文体可以出现在语言的任一层次上和任一语法单位上。
3.功能文体学在英文演说辞汉译中的应用
关于英语演说辞的文体,它们既有口头语特征,又有书面语特征,并且还有一定的文艺色彩[3]。对于这样复杂的文本,无法依据文本类型来确定翻译目的。而功能文体学中同时强调三大功能,在翻译时,要在译文和原文中寻求三大功能对等,解决这一文本类型问题[4]。这个语言学理论包括的功能观、层次观和语境理论既能解释文本内语言现象,又能解释文本外文化和情境因素;将语言形式、内容和语言功能结合起来考虑,能加深人们对英文演说辞实质的理解,克服传统文体分析和严格直译的缺点和不足。与其他文体理论相比较,功能文体学为英文演说辞的分析和翻译提供了一种更全面、更深刻、更系统的研究方法。文本分析的具体方法如下:首先,找出原文的情景语境,即语场、语旨、语式。接着,确定作者是如何在由情景语境制约的三大功能中作出的语义选择,然后分析在词汇语法结构(包括及物性结构、语气、情态主位结构、信息结构和衔接)上的突出文体特征如何体现三大功能的。分析后,在译语中,找寻相应的可以体现原文文体特征的表达来实现和原文三大功能的对等。
4.实例应用分析
本文选取美国第32任总统富兰克林?罗斯福的第一次就职演说为例来探讨是如何把功能文体学应用到汉译中的。
4.1语境分析
语场:罗斯福向听众阐述严峻的国内形势,表达自己的观点,提出解决办法和自己的承诺,以及对民众的期望。希望能够使人民对新政府增加信心,团结一致,建设国家。
语旨:罗斯福和听众是总统和民众的关系,地位较为悬殊,但他也要拉近和民众之间的距离。
语式:演说方式是通过诵读经过文人精心准备的演讲稿,以口头方式向大家发表的。
4.2概念功能
受语场限制,罗斯福在表达自己观点时需要使用一定的修辞手段来增加民众的认同感,在阐述当时现状时也需要用正式的语气来表达当时严峻情况。下面主要分析体现概念功能及物性结构的突出特征,以及语法和词汇层面上的文体修辞特色。
4.2.1及
您可能关注的文档
最近下载
- 金蝶云星空产品竞争性分析.pptx VIP
- 公司中长期十五五发展规划(2026-2030).docx
- (医学课件)干燥综合征PPT幻灯片.ppt VIP
- 水质理化检验-有机污染指标的测定.ppt
- 金蝶云星空 V9.0产品培训_PLM_安装部署.pptx VIP
- 心理健康教育课件《培养积极心态》.ppt VIP
- 2025年华医网继续教育幼年特发性关节炎护理新进展题库及答案.docx VIP
- 《宋故尚书左仆射叶颙考》《宋故尚书左仆射叶颙年表》(修订稿)-20121015.doc VIP
- 六年级数学上册第三单元《分数除法(一)》重难点题型练习(含答案).docx VIP
- 24J306(替代 07J306)窗井、设备吊装口、排水沟、集水坑.docx
文档评论(0)