- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《论语译注》注释商榷三则
《论语译注》注释商榷三则-汉语言文学
《论语译注》注释商榷三则
周 滢
摘 要:杨伯峻先生《论语译注》中,对《论语·为政》中“攻乎异端,斯害也已”、《论语·雍也》中“君子可逝也,不可陷也”、《论语·先进》中“以吾一日长乎尔,毋吾以也”三句的注解似有不妥之处,今参考《论语》以及与《论语》同时代其他典籍中的例证,加以辩证。
关键词 :论语译注 杨伯峻 商榷 攻 也已 逝
杨伯峻先生的《论语译注》博采众长,见解精深,注释、翻译相互参证,一目了然,读后受益颇深。但是,也有个别译注,似可商榷。今不揣浅陋,就书中的几处注释提出疑问,以供参考。
一、子曰:“攻乎异端,斯害也已。”(《为政篇第二》)
《论语译注》译为:“批判那些不正确的议论,祸害就可以消灭了。”句中对“攻”和“也已”的解释,是影响句义的关键。杨先生不同意“攻”字作“治”讲,认为《论语》中四次用“攻”字,《先进篇》中“小子鸣鼓而攻之”、《颜渊篇》的“攻其恶,无攻人之恶”两句中三个“攻”都作“攻击”讲,这里也不例外。但是,考察先秦文献,虽然“攻”作“攻击”之意的用例比较多,作“治”讲的用例也并非没有,如:
子罕置诸其里,使玉人为之攻之,富而后使复其所。(《左传·襄公十五年》)
杜预注为:“攻,治也”,即治玉之义。
左不攻于左,汝不恭命;右不攻于右,汝不恭命;御非其马之正,汝不恭命。(《尚书·甘誓》)
孔颖达的疏中对此句的解释是:“汝诸士众在车左者,不治理于车左之事,是汝不奉我命。在车右者,不治理于车右之事,是汝不奉我命……”这里的“攻”是“治理”的意思。
可见,在《论语》成书的时代,“攻”除了“攻击”之义外,也有了“治”的引申义,“攻乎异端”中的“攻”解释为“治”也是完全讲得通的。
“斯害也已”,杨先生认为,“斯”为连词,是“这就”的意思,“已”应看作动词,止也,因而译为消灭,“也”就作为主语之后表停顿的语气词。并且指出“如果把攻字解为治,那么斯字得看作指代词,这的意思;也已得看作语气词。全文便如此译:从事于不正确的学术研究,这是祸害哩。虽能文从字顺,但和《论语》的词法和句法不合。”
但是,考察《论语》全书,“也已”的用例共15例,按照《论语译注》的注释,解作语气词的有12处,可见“也已”看作语气词,并不存在与《论语》词法句法不合的问题。与《论语》时代相近的《左传》,有19处用到“也已”,都是用作语气词。此处的“也已”看作语气词更为妥当。
因此,笔者认为这一句中,应将“攻”字译为“治”,将“也已”作为语气词,整句译为“从事不正确的学术研究,这是有害的啊。”这种译法更合于《论语》的句法,也更符合孔子温柔敦厚的说话方式。
二、宰我问曰:“仁者,虽告之曰,井有仁焉。其从之也?”子曰:“何为其然也?君子可逝也,不可陷也;可欺也,不可罔也。”(《雍也篇第六》)
《论语译注》中,将孔子的回答译为:“为什么你要这样做呢?君子可以叫他远远走开不再回来,却不可以陷害他;可以欺骗他,却不可以愚弄他。”这里的“逝”字,杨先生认为,古代“逝”字的意义和“往”字有所不同,往而不复返才用“逝”字,译文采用此意,译为“君子可以叫他远远走开不再回来。”
但是,这种译法与上文中宰我的问题关系并不大,有答非所问之嫌。朱熹《论语集注》中说:“欺,谓诳之以理之所有;罔,谓昧之以理之所无。盖身在井上,乃可以救井中人,若从之于井,则不复能救之矣,此理甚明。”孔子的话,意在说明仁者通晓应变,能够对事物做出正确的判断,不会做不合事理的蠢事,这种解释似乎更合于上下文义。
另外,《说文解字》中对“逝”的解释是“逝,往也”,《方言》:“逝、徂、适,往也”,《广雅》:“逝,行也”,这些出现较早的训诂之书,都将“逝”释为去往之意。《诗经·大雅·公刘》中“逝彼百泉,瞻彼溥原”和《诗经·陈风·东门之枌》中“谷旦于逝”两句中的“逝”,也都没有往而不复返的意思。可见,“逝”作“往”义的用例在先秦是存在的,不必将两字强作区分。
此句中,“逝”作“往”讲,将句子译为“君子可以到井边去设法营救,却不会自己陷入井中”。“君子可以到井边去设法营救”与下文中的“可欺”相对应,“却不会自己陷入井中”与“不可罔”相对应,这样理解,与上下文的衔接更为顺畅。
三、子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。”(《先进篇第十一》)
《论语译注》译为:“因为我比你们年纪都大,(老了),没有人用我了。”第二个“以”作“用”讲。但是,“以”与“用”同义时,一般是用作介词,而“没有人用我了”中的“用”是动词义。此外,作为一位师长,对学生发此牢骚之言,似乎并不符合孔子待人处世之道。《为政篇》中:“或谓孔子曰:子奚不为政?子曰:《书》云:孝乎为孝,友于兄弟,施于有政。是亦为政,奚其为为政
文档评论(0)