- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际中语用失误与大学英语教学
跨文化交际中语用失误与大学英语教学
摘 要: 语用失误是语言学研究领域的一个新概念,是导致跨文化交际故障的重要根源。文章分析语用失误的定义、分类和产生的原因。要从根本上避免失误现象,必须在外语教学中注重培养学习者的跨文化意识和文化能力,保证跨文化交际的顺利进行。
关键词:跨文化交际 语用失误 大学英语教学
语言是文化的载体,是人类形成思想和表达思想的工具。语言借助人的形象和思维能力,最全面地在空间上反映各地区和各民族的文化,在时间上反映人类各时期的文化(1)(P160)。随着各种文化的渗透,跨文化交际能力在语言学习中被人们所重视。然而,在跨文化交际中,两种不同文化的人进行交流,不同的文化心理和交往规则往往发生碰撞,产生文化冲突和交际障碍,甚至导致交际失败。目前,研究跨文化交际中的失误问题,已经成为语用学和应用语言学的一个新的研究领域。这对于语言学习和语言教学都有着深远的影响。
一、跨文化语用失误的定义和分类
1.语用失误的定义
对语用失误的研究源于英国著名语用学家Jenny Thomas,她在1983年发表了《跨文化语用失误》(Cross-Cultural Pragmatic Failure)一文,为分析语用失误和文化迁移建立了理论框架。她对语用失误进行了定义,“语用失误是不能理解话语的含义”(The inability to understand what is meant by what is said )[2]。由此,我们可以得出跨文化交际的语用失误是指文化不同的交际者在交际过程中因未能准确及时地理解话语的隐含意义而导致的误解、不和乃至冲突等现象。我国对语用失误的研究始于何自然等,他们从1984年开始采用Thomas的理论对英汉语用差异进行了调查研究,对语用失误这一概念也做出了许多解释与说明。跨文化语用失误(Intercultural Pragmatic Failure)指的是在跨文化交际过程中,说话人不自觉地违反了交际规范、社会规约,或者不合时间空间、不看对象、不顾交际双方的身份、地位、场合等,违背目的语特有的文化价值观念,使交际行为中断或失败,使语言交际遇到障碍,导致交际不能取得预期效果或达到完美的交际效果[3](P205)。这种失误不是指语法??误,而是指说话方式不妥,或不符合表达习惯,或不合时宜等,导致交际不能取得预期效果的失误。比如中国人不习惯公开对抗,因此在拒绝别人时他们不直接否定(不直接说“No”),而是转弯抹角地说:“让我们再考虑一下”、“再研究研究”。这种回答在中国文化中是一种托辞,但对“直言快语”的美国人来讲,可能意味着他们的要求很可能会被满足。
2.语用失误的分类
根据J.Thomas的观点,语用失误分为两类,即语言语用失误(Pragmatic Linguistic Failure)和社会语用失误(Social Pragmatic Failure)。
语言语用失误是由语言障碍所造成的,即所说的英语不符合操英语的本族人的语言习惯,误用了英语的其他表达方式;或者不懂得英语的正确表达方式,按母语语言习惯套入英语[4](P227),这种情况下产生的语用失误就被称作语言语用失误。例如,中国的英语学习者喜欢用“Of course”来回答各种各样的问题。殊不知,虽然“Of course”在有的语境中表示热情,如:“Can you help me?”,“Yes,of course”,但在有些场合却显得口气生硬,很不礼貌,仿佛让人觉得问话者很无知,似乎对问话者有不屑和蔑视的态度。下面两组对话即是恰当的例子。
(1) A foreign guest:Is the restaurant in this same building?
Chinese waiter:Yes, of course.
(2) English speaker: Would you like something to drink?
Chinese speaker: Of course.
社会语用失误是指交际中因不了解或忽视交际双方的社会、文化背景差异而影响语言形式选择的失误。这种失误往往是因为交际的任何一方不能根据对方文化背景下的语言习惯和特点,在不同的场合得体地使用语言引起的。例如忌讳语(taboos)在有的文化中不受限制,但在有的文化中却十分敏感,或受到不同程度的限制。在公共场合,诸如sex,defecation,cancer和AIDS在中西文化中都属于禁忌语,不便直接谈论。年龄(age)在中国文化中可以随便谈论,老年人往往倍受尊敬,但在西方文化中,年龄却是一个敏感话题,“老年”被看作是“无用”的代名词。
二、语用失误的原因
您可能关注的文档
最近下载
- 髋臼及股骨骨缺损的分型及评价【45页】.pptx VIP
- 理论力学哈工大第六版-课件.ppt
- 2023年高考全国卷(甲卷)数学(理)真题(含解析).pdf VIP
- 虚体医学丛书:医说解集——昆明新空间1025实验室.pdf VIP
- 护理事业近五年发展规划(2026-2030).pdf VIP
- 跨学科实践活动10 调查我国航天科技领域中新型材料、新型能源的应用-九年级化学下册(人教版2024).pptx VIP
- 2024中国可再生能源大会:大型伞梯式陆基高空风力发电技术研究.docx
- 特发性与继发性三叉神经痛诊疗专家共识(2025版).pptx VIP
- 工艺管道施工方案.pdf VIP
- 《像山那样思考》课件.ppt VIP
文档评论(0)