- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语教学中有关英语和母语结合使用几点思考
大学英语教学中有关英语和母语结合使用几点思考
摘要:大学英语教学中母语和英语的使用是一个很值得探讨的实际问题。本文通过分析直接法、交际法和外语习得法理论对外语教学的影响,探讨了母语与思维关系和外语与思维关系的共同点和不同点;对借助母语进行第二语言习得的方法以及如何在大学外语教学中使用英语语言提出了几点思考。
关键词:英语 母语 英语教学
用英语组织课堂教学,即用英语教英语已逐渐成为大学英语教学界的共识,并在教学实践中产生功效。英语课堂大致分为三种类型:基本用汉语组织教学;仅使用课堂英语;全部用英语组织教学。很显然,第一种情况属于比较少见而且应该极力避免的;第二种状况是非常普遍的真实现状;第三种类型则是我们所应达到的目标。
▲▲ 一、直接法、交际法和外语习得法理论对外语教学的影响
要讨论用英语组织教学的问题,我们首先需要考虑母语在外语教学中的作用问题。关于母语在外语教学中的作用,外语教学界一直存在两种截然不同的观点。反对在外语教学中使用母语的观点,是随着上世纪初“直接教学法”的出现而逐步形成的。直接法强调通过英语本身进行会话、交谈和阅读实施外语教学,明确提出外语教学不应使用学生的母语,不用翻译,也不用形式语法。虽然“直接教学法”已不那么时髦,但它的影响却相当广泛。
上世纪60年代,以英国学者为主,“交际教学法”又登上了外语教学的舞台。“交际教学法”是适应两种现实需要而产生的:一方面,经济发展提出了普及外语的需要;另一方面,科技的高速发展,使人类应学的东西越来越多,而且必须提高学习速度。两种需要的综合,使人们从满足现实需要的角度着眼去创造外语教学法。交际法认为,外语教学的目标是培养学生的交际能力,反对以语法为基础的教学方法,摒弃听说法。它的重要特征就是通过外语学外语,主张教会学生语言的不同功能、使用语言的方法等。这也就承袭了直接法轻视母语的观点。
80年代以来,又有强调“外语习得法”。学习的语言与“习得”的语言,在人脑中是分别贮存并且分别利用的,而且从学习到的语言中,不可能产生自发的语言。一个人要想“习得”语言,必须通过有意义的信号,参加到交流信息的语言中去。上述几种理论似乎可以得出:母语在外语教学中没有什么积极作用。因此,外语教学中就不宜使用母语进行教学了。
上述理论也不同程度地影响到我国的外语教学。60年代,直接法逐渐在我国试用;80年代,交际法又影响到我国的外语教学。客观地讲,这两种教学法对我们的英语教学产生过积极影响,直接法使我们注意到口语训练的重要性,交际法使我们在注重培养学生语言能力的同时,也注意培养学生的交际能力。但通过多年的实际教学效果和我们自己学习语言(包括母语和外语)的亲身经历,我们知道,语言是与思维直接联系的。那么,有多少外语学习者在学习过程中能完全脱离母语,而仅用外语思维来进行交际呢?
▲▲ 二、母语与思维关系和外语与思维关系的共同点和不同点
无论我们承认与否,每一位外语学习者,特别是初学者,都在琢磨母语,(即本族语)与目的语(即外语)有哪些异同。语言与思维是直接联系的。母语与思维的关系和外语与思维的关系有共同点。这就是说,外语作为一种第二信号系统,在实现它的功能时,可以同母语一样,与思维直接联系。但是讲到母语与思维和外语与思维的共同点时,还须承认,它们之间还存在着重大区别。这些区别主要是由掌握母语与掌握外语的不同的生理与心理特点所决定。一个人学习和掌握母语都是自幼开始的。幼儿学话的过程是和言语器官的成长、发育过程同时进行的,也是和思维的过程相辅进行的。因此,这个过程是和思维能力的形成同时进行的自觉过程。而作为成人学习外语的过程完全不同。他们的言语器官和思维器官已发展成型,他们的思维已和母语建立了直接和牢固的联系。母语和思维的联系是自然的,而外语和思维的联系却要把思维从一种语言的基础上,转换到另一种语言的基础上,这个过程是不能离开母语的。
▲▲ 三、借助母语进行第二语言习得的方法
“学习”是建立在用母语组织而成知识库基础上的,“习得”是建立在意识描绘系统基础上的。“知识库+意识库”构成了人类语言体系的语义层与意识层。但是依赖母语学习的外语不能建立自主的意识表述“树”,只能成为依赖母语意识表述“树”的“枝”,由此我们可以看出,母语在第二语言习得过程中的重要作用。
在实际的教学过程中,借助母语来进行外语教学的方法中,比较常见的方法是翻译教学法。在我国的大学外语教学中,翻译法所创建的翻译教学手段,被认为是一种重要的和有效的教学手段。首先,翻译法利用学生的理解力保证了学生确切地理解字、词和句子的含义,特别是在外语学习初期,翻译可以使学生摆脱推测、猜想的困惑,避免对外语字、词、句造成
原创力文档


文档评论(0)