- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语翻译数字化教学体系设计与创新研究
大学英语翻译数字化教学体系设计与创新研究
【摘 要】对于大学英语教学来说,翻译教学是实践性、综合性很强的语言技能教学,而当今社会经济发展要求培养学生专业知识和技能行动能力。本项大学英语翻译教学改革探索以翻译为突破口,以数字化学习环境为载体,以实践应用为目标,以人才市场需求为导向,通过主体目标性和翻译的实践性相结合,激发大学生的翻译学习的主观能动性,促进新课程体系的构建。
【关键词】翻译教学;数字化学习环境;多元教学目标
0 引言
数字化教学指的是学生和指导教师在数字化的学习和教学环境中,按照现代教育理念和教育规律,运用数字化的教育资源、数字化教学模式培养现代社会需要的具有创新能力和创新意识的专业人才的教学。换句话说,数字化教学就是利用多媒体教室、电脑、网络等现代化数字载体进行的教育和教学活动,使数字化资源得到充分利用的一种虚拟的教育和教学。从而实现从环境(教室,图书馆等)设备、资源(教材,参考书、讲义、多媒体课件、数字化教学工具等)到应用(教、学,练等)的数字化教学管理,建立一个数字空间在传统教学基础上,来拓展现代课堂教学的时间和空间维度,传统教学的运行效率得到提升的同时也扩展了传统教学的方法方式,从而达到提高教学效果的目的。
1 大学英语翻译数字化教学国内外研究
1.1 国外数字化翻译教学研究
随着计算机技术的发展,网络和数字化教学设备的普及,计算机和英特网等数字化教学辅助设备已逐渐用于外语教学中。在西方发达国家,从1994年开始就利用网络进行教育活动。最早开始实施的“基于网络开展跨国界协作学习”是美国,美国著名的“2061计划”(Project2061)在更高层次上提出信息技术应用与各学科相整合的思想。此外,加拿大、英国、法国、日本等国,在利用英特网、数字化教学辅助设备和信息技术远程教育方式构建数字化教学体系方面都处于国际领先水平。
1.2 国内数字化翻译教学研究
伴随互联网的迅猛发展,网络信息资源的快速增长,网络外语慕课(MOC)教学, 计算机辅助外语教学获得了的国内众多研究者越来越多的关注。国内从事翻译知识,提高翻译技巧的网络资源纷纷出现, 网站主要有:(1)中国翻译网(http://www.chinatranslate. net/);(2)中国翻译协会(http://. cn/);(3)中国专家翻译网(http://www. /);(4)译者俱乐部(http:///);(5)中国翻译家联盟网站(http://www. )等。
2006年,北京大学计算语言学研究所与北京大学软件与微电子学院携手创建了计算机辅助翻译专业的语言信息工程系,在充分理解市场需求和新世纪语言服务的基础上,语言信息工程系的创建为新世纪外语翻译教学和推广先进的CAT理念和技术,为我国培养外语翻译人才做出了新的尝试。
2 大学外语翻译教学的多元教学目标
2.1 以市场为导向的外语翻译人才
许多国内从事外语翻译教学的教育研究者一致认为:当前解决我国翻译人才匮乏的根本出路是关注外语翻译教学的“市场定位”,针对我国外语翻译人才的需求多样化要把握“现实的紧迫性”。翻译人才旺盛的需求和需求多样化,不仅仅是一种市场需求的客观现实,也是经济发展社会进步对翻译人才需求的总趋势。从全球前景看,经济、文化、科技和社会的交融使整个世界转入 “全球化” 趋向;社会文化与教育理念的合作与交流要求异域文化与外语教学的“国际化”。从中国的经济发展和外语教学视角看,随着我国加入WTO,国际交流日益频繁,必然刺激人才市场对翻译人才的旺盛需求。在这种大背景下,外语翻译教学把握市场定位是现代外语翻译教学的必然要求。
2.2 复合型外语翻译人才培养模式
现代社会经济发展急需大量的外语翻译复合型人才,所谓外语翻译复合型人才指的是除掌握外语之外,还应该具有一门或一门以上的其它领域的专业知识,只有将外语运用到贸易、旅游、卫生、法律等各个行业,这才符合复合型翻译人才的标准。复合型知识结构无论涉及行业为何,英语翻译都起着连接其它行业的纽带的作用。总之,外语翻译复合型人才的培养对当代社会经济发展起着重要的作用。
3 基于数字化教学体系的外语翻译人才培养模式
3.1 基于数字化教学体系的外语翻译人才培养目标
21世纪我国高等学校英语专业人才培养的目标在我国教育部近年颁发的高等学校英语专业《英语教学大纲》中规定;我国高等学校英语专业人才培养的目标是:培养“具有扎实的基本功、宽广的知识面、一定的相关专业知识、较强的能力和素质”,“能熟练地运用英语在外事、教育、经济、文化、科技、军事等部门从事翻译、教学、管理、研究等工作的复合型英语人才”。 因此基于数字化教学体系的外语翻译人才培养目标的构建,即“外语教
您可能关注的文档
最近下载
- 新入职保安培训知识课件.pptx VIP
- Unit5 a cherry, please(课件)译林版(一起)英语一年级上册.pptx
- OEE计算表格(完整工具).xls VIP
- 食品生产企业有害生物风险管理指南.docx VIP
- 《计算机控制系统》课后题答案-刘建昌.pdf VIP
- 2025年医学课件-转变围术期麻醉管理理念推进ERAS加速康复外科建设.pptx VIP
- 加强县级行政事业单位房地资产管理的思考.doc VIP
- 2024人民防空工程常见技术问题及解答.docx VIP
- 人教版鄂教版科学二年级上册二单元《水和空气》大单元教学设计.pdf VIP
- T_GDPAWS 33-2024 城镇污水处理企业应急能力建设规范.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)