我国MTI建设回顾与反思.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
我国MTI建设回顾与反思

我国MTI建设回顾与反思   摘 要:翻译硕士专业,简称MTI(MTI=Master of Translation and Interpreting),于2007年成为我国20个专业学位之一。在十年的发展过程中,MTI从最初的15所到今天的215所,实现了飞跃式的发展,这同时也让MTI的整体发展喜忧参半。从回顾MTI建设和发展的十年中的得失入手,从课程设置、师资建设、实习基地建设三个方面探寻我国在“翻译专业人才”与“外语人才”培养模式中徘徊不前的原因,并提出了建议和展望。   关键词:MTI;课程设置;师资建设;实习基地建设   中图分类号:G640 文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2017)08-0181-03   随着我国改革开放的深入,特别是加入WTO世界贸易组织和近年“一带一路”倡仪的实施,我国越来越亟须具有专业能力的翻译人才。在此社会背景下,我国的MTI翻译硕士成为我国国务院委员会批准设立的第18种专业学位,于2007年3月开始学位试点工作,标志着我国MTI专业正式诞生。但是,近年随着各高校MTI专业学位授予点的迅速增多,对MTI专业发展也出现了褒贬不一,喜忧参半的声音。MTI专业发展究竟遇到了怎样的问题,应该如何进一步稳步发展成为各高校外语专业,以及翻译专业学位教育指导委员会关注的焦点。   一、我国MTI(翻译硕士专业)建设十年回顾   我国翻译教育与西方相比起步较晚,自2006年以复旦大学为代表的首批3所高校试办翻译专业本科(BTI)作为我国翻译专业的起点,到2007年以北大、上外、复旦为代表的首批15所高校的翻译硕士(MTI)至今只有十余年的历史。在我国专业硕士学位建设中翻译硕士专业可以说成长是最快的,2011年对翻译专业更是跨越式发展的一年,具有翻译硕士专业学位的高校在2011年由40所迅速跃升为159所。十年间翻译专业学位建设不断取得成绩,截至2017年现在全国已有152所高校设置了翻译专业本科(BTI),215所高校?_设翻译专业硕士(MTI)。自2010年起,曾经分为全日制和在职两种类型的MTI,逐步取消在职硕士,全部改为统一的全日制。在学历学位认证上,也由单证改为与传统学术硕士翻译方向的证件相同,为毕业证、学位证双证齐全。这一变化与2011年翻译硕士专业学位的高校数量上的迅速增长相互呼应,迎来了我国翻译硕士学位发展的春天。   但是,在翻译硕士专业迅速发展过程中,学界对翻译硕士专业从学科基础、教学管理、课程设置,到师资队伍、实践基地、基础设备的具体实施大都是喜忧参半的评价。如仲伟合在2011年全国翻译专业(MTI)年会上对快速发展的翻译专业表示“淡淡的欣喜,深深的忧虑,隐隐的恐惧”[1];如文军、穆雷(2009)在对8所翻译专业学位点的调研中指出,在培养目标的设定与细化上、在课程开发和实践课程的设置上、在平衡翻译能力与语言能力培养的课程设置上、在计算机翻译等现代化技术在翻译专业课程的应用上等,都存在着提升的空间[2]。如柴明颖(2012)在分析目前我国翻译硕士学位(MTI)教育上的问题时指出,从师资建设、课程建设到实践基地,我国今后急需对MTI做出综合的体系性调整[3]。   事实上,上述的问题并非翻译专业独有的,其他专业学位在发展过程中也面临着相近或相似的问题和隐忧。在2014年全国翻译专业学位研究生教育年会上,国务院学位办孙也刚副主任简明扼要而又一针见血地指出专业学位存在“四化”现象,即“地位被矮化”“招生赢利化”“培养学术化”“管理边缘化”[1]。专业型研究生从在校期间的培养到进入人才市场的确存在着多重的尴尬,因为一方面专业型研究生教育的亮点是,注重市场需求的人才培养,注重实践能力的人才培养,而各院校对这一新兴学科还尚处于摸索阶段,导致在课程设置上专业型硕士与学术型硕士的区别不大,甚至沿用学术型硕士培养模式的院校也并非特例。另一方面人才市场虽急需具有专业实践能力的人才,但在人才选拔的过程中用人单位却存在优先选拔学术型硕士毕业生的倾向。   面对上述翻译专业学位“四化”现象的尴尬局面,翻译专业学位教育指导委员会(以下略称:教指委)不断建立各种标准,2013年MTI教指委年会主题是“以评促建,全面加强MTI教育质量的管理”,还出版各种相关教材,出台各种规范指导,希望通过对各高校MTI教学评估,达到以评促建、以评促改、评建结合,让全国翻译专业硕士的整体质量迅速提升。例如:教指委为了对生源质量进行把控,出台了《翻译硕士专业学位(MTI)入学考试全国联考指南》《全日制翻译硕士专业学位(MTI)入学考试考试大纲》;教指委为了对师资和实习基地质量进行规范,与中国翻译协会联合出台了《全国翻译硕士专业学位研究生教育兼职教师认证规范》(2011年)《全国翻译硕士专业学位研究生教育

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档