- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉否定范畴非类典型认知语义分析
英汉否定范畴非类典型认知语义分析
摘 要:英汉否定范畴非类典型主要体现在转移否定与虚化否定两种语言现象上。转移否定与虚化否定语义没法用形式逻辑推理进行解释。本文试从认知语义角度对英汉否定范畴非类典型进行语义分析与对比,强调英汉否定范畴非类典型各自所使用的语境的重要性,将其与认知语义学派所提出的概念化理论相结合,加深对两种语言同一现象的语义认识。
关键词:否定范畴非类典型 认知语义 转移否定 虚化否定
1. 引言
传统客观主义的意义观认为语言系统本身是自足和自主的,对它分析不需要参照语言之外的事物,意义可以通过逻辑形式语言以真值条件的方式而得到描述。[1]然而在许多情况下,自然语言游离于逻辑管辖之外,使得句法结构分析与逻辑形式描述没办法解释其真实语义。比如汉语中“差点儿笑出声来”,用逻辑推之,假定“差点儿笑出声来”这件事是“A”,那么“差点儿没笑出声来”这一句话,由于多了个否定副词“没”,可以表示为“-A”。但是具有一般的汉语体验的人,可以明确地分析出这里的两句话都指同一个意思,即“没有笑出声来”,这样就推出了A=-A。这是形式语言逻辑所不能接受的。换一角度来看,这里的“差一点没笑出声来”这一否定结构已经失去了其应有的一般的否定语义。而否定范畴类典型对应的就是逻辑上的命题否定,[2]即如果A是A,那么-A=-A,或者A=-(-A)。也就是说否定范畴类典型,可以由逻辑和数学语言来提供精确的语义解释。相反,否定范畴非类典型可以试定义为否定范畴典型语义特征已经淡化或消退或不清晰,需依赖于认知补充来解释其真实语义的一类否定结构。[3]
否定范畴非类典型在英汉两种语言中均大量存在,主要体现在两种语言现象中:一是转移否定(transferred negation)①,[4]否定标记词与被否定成分相分离;二是虚化否定(bleached negation)②,否定标记词的语义已经消退,成为羡余③[5]成分。在认知语言学派看来,这是该语言单位概念化(conceptualization)[6]的结果。概念化又是语言单位与其所在的语境的内容和特征高度相关的结果。[7]
本文将从认知语义的角度对英汉两种语言中的属于否定范畴非类典型的“转移否定”与“虚化否定”两类现象进行对比,加深对否定语义的认识。
2. 转移否定
在一些否定句中,否定标记词与被否定成分分开,转移到其它成分上,发生了转移否定。[8]与汉语相比较而言,英语中转移否定现象更为普遍。转移否定,作为否定范畴的非类典型,光从句法结构上进行形式逻辑分析是不利于或者不能够正确理解或解释其真实语义的。试以下面句子为例,观察这一现象。
(1) I don’t think you are right.
(2) It doesn’t seem that we can get there on time.
例句(1)、(2)都属于转移否定现象,第一句被否定成分是从句动词短语,第二句被否定成分也是从句动词短语。否定标记词与被否定成分分散这一否定范畴的非类典型是怎么产生的呢?我们不妨先来看一组句子:
(1a) You are wrong.
(1b) I think you are wrong.
(1c) I think you are not right.
(1d) I don’t think you are right.
(1a) 具有非常强的判断语义,而且是非常直接的带有否定意义的判断。往往体现说话人的一种强势身份,不利于平等交流。(1b)通过加上I think,使“You are wrong” 这一直白否定语义的判断得到一定缓和,即将这一否定语义限制在说话人个人主观的意见上。(1c)用not right 即否定标记词加上一个肯定的表述来代替前面表达否定语义的词,使否定语义多了一层委婉语气。(1d)将否定标记词与被否定成分分开,使得“you are not right” 成为了“you are right”,只不过是“I don’t think”,即我持否定意见而已。其他人可能都认为“you are right(你是对的)”。这样与(1a)相比较,(1d)的语气更加委婉,否定语义更加弱一些。
同样,由例句(2)也可以联想到以下一组句子:
(2a)We will be late.
(2b) It seems we will be late.
(2c) It seems that we cannot get there on time.
(2d) It doesn’t seem that we can get there on time.
从(2a)到
原创力文档


文档评论(0)