- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Meet the future of cancer research
Eva Vertes 2006-10-02
/talks/eva_vertes_meet_the_future_of_cancer_research
Pollykann - A powerful video player (App) for learning languages provided technical support for the subtitles.
本字幕由【小鹦看看】- 用了会后悔,不用更后悔的外语学习App,提供技术支持。
Thank you. Its really an honor and a privilege to be here
谢谢各位!非常荣幸能够站在这里
spending my last day as a teenager.
与大家分享我19岁的最后一天
Today I want to talk to you about the future, but
今天我想跟大家谈谈未来
first Im going to tell you a bit about the past.
但是首先我要用一点时间讲讲我过去的经历
My story starts way before I was born.
这个故事要从我出生之前讲起
My grandmother was on a train to Auschwitz, the death camp.
我的外祖母曾经在开往死亡集中营奥斯维辛的一辆火车上
And she was going along the tracks, and the tracks split.
火车顺着轨道开呀开,开到一个轨道分叉处
And somehow -- we dont really know exactly the whole story -- but
然后不知怎么地——没人知道倒底怎么回事——总之
the train took the wrong track and went to a work camp rather than the death
camp.
火车开上了错误的轨道,开到了一处劳动集中营,而不是奥斯维辛
My grandmother survived and married my grandfather.
我的外祖母就这样幸免于难,然后嫁给了我的外祖父
They were living in Hungary, and my mother was born.
他们住在匈牙利时,生下了我母亲
And when my mother was two years old,
我母亲两岁的时候
the Hungarian revolution was raging, and they decided to escape Hungary.
匈牙利革命爆发,于是外祖父母决定离开匈牙利
They got on a boat, and yet another divergence --
他们上了一条船,又一次的阴差阳错
the boat was either going to Canada or to Australia.
这条船可能开往加拿大或者是澳大利亚
They got on and didnt know where they were going, and ended up in Canada.
他们上船的时候并不知道会到哪里, 最后船把他们送去了加拿大
So, to make a long story short, they came to Canada.
嗯,长话短说,他们到了加拿大
My grandmother was a chemist. She worked at the Banting Institute in Toronto,
我的外祖母是一名化学家,她在多伦多的班廷研究所工作
and at 44 she died of stomach cancer. I never met my grandmother,
44岁时死于胃癌,所以我并没有机会亲眼见到她
but I carry on her name -- her exact name, Eva Vertes --
但是我继承了她的名字——伊娃·韦尔泰什
and I like to think I carry on her scientific passion, too.
我想我也继承了她对科学的热情
I found this passion not far from here, actually, when I was nine year
您可能关注的文档
- TED中英双语演讲稿Fight injustice with raw video.pdf
- TED中英双语演讲稿Four American characters.pdf
- TED中英双语演讲稿Great cars are great art.pdf
- TED中英双语演讲稿Greening the ghetto.pdf
- TED中英双语演讲稿Happiness by design.pdf
- TED中英双语演讲稿Happiness in body and soul.pdf
- TED中英双语演讲稿How architecture can connect us.pdf
- TED中英双语演讲稿How juries are fooled by statistics.pdf
- TED中英双语演讲稿How mobile phones can fight poverty.pdf
- TED中英双语演讲稿How the _ghost map_ helped end a killer disease.pdf
- TED中英双语演讲稿My wish_ A call for open-source architecture.pdf
- TED中英双语演讲稿My wish_ A global day of film.pdf
- TED中英双语演讲稿My wish_ Build the Encyclopedia of Life.pdf
- TED中英双语演讲稿My wish_ Help me stop pandemics.pdf
- TED中英双语演讲稿My wish_ Let my photographs bear witness.pdf
- TED中英双语演讲稿My wish_ Manufactured landscapes and green education.pdf
- TED中英双语演讲稿My wish_ Rebuilding Rwanda.pdf
- TED中英双语演讲稿My wish_ Three actions for Africa.pdf
- TED中英双语演讲稿My wish_ Three unusual medical inventions.pdf
- TED中英双语演讲稿Nerdcore comedy.pdf
原创力文档


文档评论(0)