《翻译研究导论》课程教学大纲.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多

《翻译研究导论》教学大纲

课程编号英文名称:IntroductiontoTranslationStudies

学分:3

学时:总学时48学时,其中理论48学时,实践0学时

先修课程:《笔译1》、《口译》

课程类别:专业方向课程(翻译与对外传播方向)

授课对象:英语专业学生

教学单位:外国语学院

修读学期:第6学期

一、课程描述和目标

《翻译研究导论》是为英语本科专业开设的专业课程,在第6学期开设。课程旨在引导学生进一步认识翻译、理解翻译,对翻译基本理论、过程、方法有所了解,对翻译的本质、功能和翻译评价有初步的认识,加深对翻译职业性质、要求的认识,从而对立正确的翻译观,树立翻译当代中国、传播中国文化的理想,为今后从事翻译行业和攻读翻译专业硕士学位做好准备。

课程目标1能够了解翻译本质、功能,熟悉翻译的过程,熟悉翻译的基本理论和研究方法,形成一定的问题意识和研究能力。

课程目标2理解翻译的职业性质,熟悉译者应具备的基本素质和能力,培养翻译兴趣,帮助学生制定自己在翻译研究或者翻译职业上的初步规划。

课程目标3了解国家对外政策,熟悉国家对翻译人才的需求,理解当前中国对外翻译与传播工作的必要性和紧迫性。

二、课程目标对毕业要求的支撑关系

毕业要求指标点

课程目标

权重

4.2掌握翻译、传播、国别与区域研究等领域的基本理论与知识,能够促进文化交流与传播。

课程目标1

H

4.3了解科学研究方法和规范,能够对语言、文学、文化、国际商务、翻译及对外传播等相关问题开展研究。

课程目标1

H

课程目标2

6.1具备一定的逻辑思辨能力和批判性思维能力。

课程目标3

H

三、教学内容、基本要求与学时分配

序号

教学内容

基本要求及重、难点(含德育要求)

学时

教学

方式

对应课程目标

1

翻译研究:导论与综述

基本要求:

=1\*GB3①了解翻译研究的发生和发展过程

=2\*GB3②理解并掌握翻译研究的基本概念、总体原则

=3\*GB3③熟悉翻译研究的常用术语

重点:

=1\*GB3①翻译研究的基本框架

=2\*GB3②翻译研究的发展历程

=3\*GB3③国内外翻译学科的发展现状

难点:

翻译研究与翻译实践的关系

6

讲授+讨论

课程目标1

课程目标2

2

中西翻译简史

基本要求:

=1\*GB3①了解中西翻译史的分期

=2\*GB3②理解翻译与宗教传播的关系

=3\*GB3③理解翻译与知识传播的关系

=4\*GB3④理解翻译与欧洲各民族语言形成的关系

=5\*GB3⑤理解翻译与文化价值传播的关系

重点:

=1\*GB3①中西翻译活动的几次高潮

=2\*GB3②翻译对欧洲多国民族语言形成和完善的推动作用

=3\*GB3③翻译与价值观的传播

难点:

=1\*GB3①宗教典籍翻译的历史作用

=2\*GB3②翻译活动对社会发展的推动作用

德育要求:

了解中国悠久的翻译史,分析中华文明经久不衰的内在原因

9

讲授+讨论

课程目标1

课程目标2

课程目标3

3

翻译研究方法

基本要求:

=1\*GB3①了解人文社会科学研究的主要方法

=2\*GB3②理解翻译研究中定量、定性方法

=3\*GB3③理解翻译研究中规定性研究和描述性研究

=4\*GB3④理解翻译中的实证研究法

=5\*GB3⑤理解翻译研究对语料库方法的运用

重点:

=1\*GB3①翻译研究中的定量、定性研究

=2\*GB3②翻译研究中的规定性、描述性研究

=3\*GB3③实证性翻译研究的设计

=4\*GB3④语料库翻译学的兴趣与发展

难点

=1\*GB3①翻译研究与现代研究方法的结合

=2\*GB3②各种翻译研究方法的优缺点及运用范围

德育要求:

培养科学研究的意识

12

讲授+讨论

课程目标1

课程目标2

4

翻译理论概述

基本要求:

=1\*GB3①熟悉中国主要翻译理论

=2\*GB3②知道西方主要翻译理论流派

=3\*GB3③了解中西翻译理论研究的发展历程

=4\*GB3④理解翻译理论对翻译实践的指导作用

重点:

=1\*GB3①中国主要翻译理论及各个时期的代表人物

=2\*GB3②当代西方主要翻译研究流派

=3\*GB3③翻译研究的科学性问题

=4\*GB3④研究方法的更新与翻译理论的变革

难点:

=1\*GB3①中国各时期翻译理论的内在关联

=2\*GB3②西方各流派理论的形成原因与实践价值

=3\*GB3③翻译研究的学科性质问题

德育要求:

培养批判性思维

12

讲授+讨论

课程目标1

课程目标2

课程目标3

5

口译研究

文档评论(0)

大学教学资料库 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档