- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
第十一讲翻译技巧篇
(之七)杨士焯编著简明英汉翻译教程新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)总主编戴炜栋
本讲目标与内容第七节反译与正译英汉思想逻辑和表达方式不一样。同一个概念,用一种语言正面说是合乎习惯的,而在另一种语言中反着说才顺嘴。翻译就应考虑到这种差别。反译与正译是针对表达形式而言。正译是正面应对原文,顺势而译(直译),难度主要体现在反译。反译指译文以与原文相反的表达方式传递意义。二者属于引申和修辞范围。正面译不顺,不妨反面着笔,以求尽量发挥翻译技巧灵活多变的特点。反译是英汉翻译中的常态,主要包括词语反译、语言差异决定的反译和运用技巧的反译。只要译文顺畅自然,正译或反译皆无不可,不必刻意追求。
一词语反译词是翻译的基本单位,因此,即使一个单独的词语也能体现反译技巧。anxiety不安abarrentractofland不毛之地beataloss不知所措befatallyill不可救药(病入膏肓)failure不成功keep...withinbounds不偏不倚/不逾矩lifesentence(imprisonment)无期徒刑proveworthyofourtrust不负众望
二语言差异决定的反译1反义疑问句的译法在回答反义疑问句时,英语国家的人考虑的是自己的答复是肯定还是否定的,肯定用yes,否定用no。中国人首先考虑问句的命题是否正确,命题正确用yes,命题不正确用no。这正好与英语逻辑思维相反,学习和翻译英语时极容易搞混淆。[1]It’snotgoingtorain,isit?不会下雨,是不是?No,it’snot.是的,不会。Yes,it’sgoingtorain.不,会下雨的。[2]Lookhere,someboatsarecomingthisway,don’tyouseethem? 瞧,有几条船往这边来了,你看见了吗?
[3]IlikeBeijingverymuch,don’tyou?我很喜欢北京,你呢?[4]Areyounotpreparedtodothiswork?你不打算做这项工作吗?Yes,Iam.不,我打算做。No,I’mnot.是的,我不打算做。评析:上面几个例子都体现了英汉句子同义而不同的语言表达模式。
2否定句译成肯定句[5]Icouldn’tfeelbetter.我感觉好极了。[6]Nomancanhavetoomuchknowledgeandpractice.知识和实践越多越好。[7]ThesescientistscouldnotbelievethetwoCuriesmore.这些科学家完全相信居里夫妇。[8]Therearenowinnersinadivorce.正译:在离婚中没有胜者。反译:离婚双方两败俱伤。
3非人称结构的译法[9]Thenameslippedfrommymemory.我一时想不起这个名字。[10]Themeaningeludesme.我弄不懂这个意思。[11]ThiswasaviewwhichseemedtohaveescapedthePrimeMinister.首相似乎没有看到这一点。[12]Makeyourselfathome.别客气。
三运用翻译技巧的反译[17]Mattie’shandwasunderneath,andEthankepthisclasponitamomentlongerthanwasnecessary.硬译:玛提的手在下放着,伊坦握得比所需要的时间还长。正译:玛提的手在下放着,伊坦一把握住,久久不放。反译:玛提的手在下,伊坦把它握住,没有立刻就放。—吕叔湘译文评析:句中的amomentlongerthanwasnecessary如果直译非常生硬。吕叔湘采用了“同义反译”的方法。如果协调好,正译亦可。
[18]Now,Clara,befirmwiththeboy!正译:听我说,克拉拉,对这孩子就得狠点!反译:听我说,克拉拉,对这孩子可不能心软!评析:此例正译、反译均相宜,只要达意。四英汉告示语的反译英语和汉语的告示语常常从不同的视角表达,最能显示英汉表达之别。[36]20%O?八折优惠[37]EmployeesOnly员工专道/顾客止步
您可能关注的文档
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第二讲 翻译理解篇之一.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十七讲 翻译修辞篇之四.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十四讲 翻译修辞篇之一.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第七讲 翻译技巧篇之三.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第四讲 翻译理解篇之三.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十六讲 翻译修辞篇之三.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十讲 翻译技巧篇之六.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十五讲 翻译修辞篇之二.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第六讲 翻译技巧篇之二.pptx
- 简明英汉翻译教程 PPT课件(试用版)第十三讲 翻译技巧篇之九.pptx
- 2025年河南省沁阳市事业单位考试(中小学教师类D类)职业能力倾向测验重点难点精练试题1套.docx
- 2025年浙江省江山市事业单位考试(中小学教师类D类)职业能力倾向测验强化训练试题集汇编.docx
- 2025年河北省霸州市事业单位考试(中小学教师类D类)职业能力倾向测验重点难点精练试题完整.docx
- 2025年黑龙江省虎林市事业单位考试(中小学教师类D类)职业能力倾向测验强化训练试题集带答案.docx
- 浅谈如何合理使用仁爱版英语教材.pdf
- 2024年福建省泰宁县事业单位招聘公共基础知识考试必刷200题内部题库(典型题).docx
- 2024年寒假工作计划范例(五篇).pdf
- 人教版数学六年级下册数的运算说课稿3篇2024.pdf
- 保险公司年终工作总结2024年(八篇).pdf
- 2024年美术_原创文档.pdf
文档评论(0)