- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
·中学教育·
高职英语翻译教学中存在的问题及对策分析
西安外事学院文学院 刘 利
【摘要】翻译是高职英语教学的一大重点,同时也是教学中的难点。本文主要是在分析当前高职英语翻译教学的现状的
基础上,探讨解决当前实际教学过程中的问题,提高高职英语翻译教学有效性的具体措施。
【关键词】高职英语 翻译教学 现状 对策
一、前言 让学生积极参与到课堂中来,而且也可以让学生在这一过程中,
英语是高职院校教育中一门语言学科。翻译教学不仅是英 提高自己和他人合作的能力。
语教学内容中的一个重要板块,而且也是高职英语教学中培养 2、加强翻译技巧的传授,切实提高学生的翻译能力。
英语应用能力的重要内容[1] 。随着新课程改革的不断推进与深入 在英语翻译过程中,学生掌握的词汇量固然很重要,但是掌
发展,对于高职英语教学提出了更高的要求。新课程标准明确 握一定的翻译技巧或方法有利于让学生的翻译变得更贴近原文的
提出高职英语教学要以培养学生阅读和翻译与本专业相关的资 意思,甚至达到锦上添花的功效。因此,在增强高职英语翻译教
料的能力以及提高学生的英语应用能力作为最终教学目的[2] 。在 学有效性的过程中,老师要加强对一些常见翻译技巧的传授,让
高职英语教学过程中,做好翻译教学的相关工作具有重要意义, 学生真正掌握翻译的方法。比如,在英语的被动句翻译中,最好
不仅有利于学生掌握相关的翻译技巧,提高学生的翻译能力, 是将其翻译成汉语的主动式对其进行表达。如翻译“The type of
而且有利于学生在日常生活中熟练应用英语进行交际。 mobilephone is made in China”这句话时,很多高职学生都会将其
二、当前高职英语教学中翻译教学的现状 译为“这种手机在上海被制造”,这样的表达不符合汉语的方式,
1、教学方法单一,难以激发学生的学习兴趣。 读起来让人觉得很别扭。如果老师在教学中将对于被动句的翻译
在当前高职院校的翻译教学过程中,很多老师的教学思想 技巧告诉学生的话,他们就能准确将其翻译出来了。
仍然受到应试教育理念根深蒂固的影响,在教学方法上仍然采 3、教学中注重中英文化的对比和渗透。
用“填鸭式”的传统教学方式,通常是老师给出一个句子或者 在翻译过程中,是将一种语言文字的内容用另外一种语言
一个简短的文段,让学生翻译,要么是汉译英,要么是英译汉。 文字将其表达出来。在这过程中,往往都会涉及到使用该语言
这种单一的教学方式, 容易将原本就略显枯燥的课堂教学变得 的国家的文化背景。因此,高职英语老师在传授翻译知识的同
更加索然无味,不仅不能很好地使教学收到良好的效果,甚至 时,也要注意向学生介绍一些中英文化的区别,让学生在翻译
可能使学生产生厌学的情绪,不利于教学的可持续发展。 过程中,更能够做到贴近原文的原则,提高学生翻译的准确性。
2、缺少翻译方法和技巧的传授。 4、 丰 富 课 后 练 习
由于高职院校的学生入学时底子较薄,英语水平普遍较低, 翻译学习不是一个单纯的教与学就可以完成的过程,更多
英语基础知识不扎实,对于一些语法结构理解不深刻[3] 。因此, 地需要实践、积少成多的过程。学生翻译技能的提高不是仅仅
在翻译教学过程中,一些英语老师就耳提面命地向学生强调单 靠翻译课的课时量就能够达到,必须充分利用课后练习。多媒
词记忆的重要性,而忽视了在实际教学过程中向学生传授翻译 体网络技术已经普遍应用于课堂教学当中,是目前一种最有效、
的一些相关的技巧和方法,从而使得学生在翻译教学中翻译的 最直接的信息传递方式,能提供直观而形象的多重
文档评论(0)