基于语料库的因果复句日汉对比研究.docVIP

基于语料库的因果复句日汉对比研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于语料库的因果复句日汉对比研究

基于语料库的因果复句日汉对比研究-汉语言文学 基于语料库的因果复句日汉对比研究 □张 斌 李光赫 吴世兰 林乐青 摘 要:本文以日语中表示“事态或行为的原因”的因果复句「ダケニ」句为研究对象,借助《中日对译语料库》进行全语料库检索,按照「当然」「强调」和「逆说」的三种用法,通过「ダケニ」句的对译语料考察了其汉译倾向。考察发现,表示「当然」时的汉译形式中无标形式“P,Q/Q,P”“因为P,所以Q”和“由于P,所以Q”较为常见。而表示「强调」时的汉译形式中无标形式“P,Q/Q,P”“因为P,所以Q”和“到底是/不愧是/毕竟是P,Q(定型语)”较为常见。此外,表示「逆说」时的汉译形式中“因为P,反倒Q(定型语)”“P,而Q”和“因为P,所以Q”较为常见。 关键词 :ダケニ 语料库 对译 日汉对比 当然 强调 逆说 一、引言 在日语因果复句接续词中,大多数日语学习者可能会将「ダケニ」翻译成“到底是/不愧是/毕竟是”;然而从实际的对译结果来看,除了“到底是/不愧是/毕竟是”之外,“因为,由于,反而”等汉译形式也并不少见。此外,无明显因果接续词的无标形式也不在少数。 对于「AだけにB」一句来说有以下三种用法:1.B是由于A的存在而自然发生的事件或状况,或B的发生当然是因为A的存在,相当于「…だからやはり」「…だからさすがに」;2.没有A的存在B也会发生,但A的存在强调了B的事件或状况,相当于「…だからいっそう」;3.B的发生与从A预想的事件或状况相反,相当于「…だからかえって」。本文中将这三种用法简称为「当然」「强调」和「逆说」,并基于此研究与汉语因果复句的对应关系。 二、先行研究 前田(2009)指出,「ダケニ」一般接续在动词及形容词的非过去形及过去形、形容动词词干及名词+「な/だった/である/であった」之后。从句的主语后用「が」,而不用「は」。此外,「ダケニ」的主句一般为叙述句,而不使用表示行为要求、意志或希望的句子。 在对汉译文中的因果接续词分类时需注意“因为”和“由于”的异同。倪(2008)指出,“因为”表示原因,重在强调因果关系;而“由于”表示理由或根据,重在强调结果产生的理由。此外,“由于”既可以同“所以”配合,又可以同“因而”“因此”配合。“因为”只同“所以”配合。从文中位置来看,“因为”既可放在表结果的小句之前,也可置于其后。“所以”只能放在表结果的小句之前。 邓(2007)指出,从语义角度看,“因此”和“因而”中的“因”决定了因果性,是对原因事实的总括。“此”的意思只是复指了“因”所内敛的内容,“而”字保留了原来的连接功能。另外,“因此”侧重引出结果,“因而”侧重推论。从语法上看,“因此”单独用在句和句、段和段之间,“因而”可以连接有因果关系的短语。且两者连接的分句,叙述主体可以一致,也可以不一致。 在日语因果复句的汉译过程中,通常是将表示原因或理由的接续词翻译成“因为”“由于”“所以”等。除这些之外,在实际对译语料的分析中发现,「ダケニ」还被翻译成“到底是/不愧是/毕竟是P,Q”(定型语)的形式,而对于这种汉译形式的先行研究较少。 三、研究方法及研究对象 使用北京日本学研究中心制作的“中日对译语料库”CD-ROM版,以「検索条件=正規表現:だけに|だけあって」对「ダケニ」复句的对译语料进行全语料库检索。通过这种方式考察「ダケニ」复句与汉语因果复句的对应或非对应关系。从检索结果中剔除「だけになる/する」和「だけに頼る/話す」等与本研究无关的语料后,共检索出268条语料,有效语料为134条。 汉语方面的分类为10种:①因为P,而Q;②因为P,才Q;③P,Q/Q,P(无标形式);④因为P,所以Q;⑤由于P,所以Q;⑥难怪Q,原来P;⑦P,没成想Q;⑧到底是P,Q;⑨不管P,Q;⑩因为P,反倒Q。 四、对译语料分析 (一)「当然」用法 当「ダケニ」表示B的发生当然是因为A的存在即「当然」用法时有62例语料。其中,①1例,②0例,③32例,④12例,⑤12例;⑥1例;⑦0例、⑧4例、⑨0例、⑩0例。 由此可见,「当然」用法下将「ダケニ」复句翻译成中文时,无标形式“P,Q/Q,P”最多,其次为“因为P,所以Q”和“由于P,所以Q”。 (1)…何といっても日本社会(文化)の中でつくられたものであるだけに、基本的には日本のシステムとの調和がみられるのである。 /但是,归根结底是日本社会(文化)的产物,应该说它基本上是和日本的系统相协调的。(《适应的条件》) (2)先生からは、女の子だけにおとなしく、…安心していました。/幼儿园的老师也说她因为是个女孩子所以很听话,……我听了很安心。(《独生子女优育法》) (二)「强调」用法 当

文档评论(0)

ipad0d + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档