- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
吴方言对英语语音习得影响综述
吴方言对英语语音习得影响综述
摘 要:吴方言是我国七大方言之一,和英语语音有相似之处,也有很大的区别。在英语语音习得的过程中,吴方言者往往会带有方言语音的特色,给英语语音的习得带来正迁移和负迁移影响。近年来,虽然关于吴方言对英语语音习得影响的研究很多,但对吴方言内部语音特点的看法存在较为明显的分歧。吴语区语音的特点并非完全一致,因此吴方言对英语语音习得的影响不可一概而论,需要具体到更小的方言地域进行调查和研究。
关键词:吴方言 英语 语音习得
一、引言
随着时代的发展,人们越来越注重英语学习,教育部也早已把英语列入学校教学课程之中。经过长时间的英语推广和学习,虽然民族整体的英语水平有显著提高,但作为第二语言的英语依然难以摆脱母语的影响,被戏称为“中式英语”(Chinese English)。
目前,很多研究者已经注意到了方言对英语语音习得的影响,其中不乏有关吴方言对英语语音习得影响的研究,这些研究主要从迁移理论出发,基于吴方言对英语语音习得的正迁移和负迁移两个方面的影响,分析原因并提出应对策略。虽然结论大抵一致,但因吴方言内部差异明显,这些结论是否完全符合吴语区英语语音习得的真实情况尚待进一步讨论。
二、吴方言对英语语音习得的影响
(一)吴方言对英语语音习得的负迁移影响
从迁移的角度来看,方言对英语语音习得的影响应当从正、负迁移两个方面进行研究。但从研究的实际情况看,由于英语教学过程中遭遇的实际问题和英语教学的实际需要,关于吴方言对英语语音习得负迁移作用的研究相较正迁移更多。下面从吴方言对英语辅音、元音以及重音三个方面的负迁移影响加以总结和讨论。
1.吴方言对英语辅音习得的负迁移影响
吴方言对英语辅音习得的负迁移作用主要体现在两种语言中相似或相近辅音的混淆方面。前人的研究结果主要集中在以下几对辅音的辨识上:/n/和/1/;/f/和/h/;/h/和/w/;/n/和/?/。胡琦蓉(2009)、顾亮(2012)都明确列出了前三组辅音的发音混淆问题。最后一组前后鼻音的发音问题也有不少研究者在论文中指出,如:顾琰、谢丽茜(2008)通过对吴方言地区中学生英语学习的实际调查发现,吴方言地区中学生不能正确区分/n/和/?/。从造成的原因来看,这些辅音的混淆主要归结为吴方言本身不对这几组辅音加以区分。但是这结论并不适用于吴方言区整体,稍嫌笼统。
虽然很多相关的研究都指出吴语区/n/和/l/不分,但是蒋慧等人就江苏三大方言区(江淮方言、吴方言、北方方言)的发音特点进行归纳时却发现,吴方言能够区分/n/和/l/。顾琰等也表示,单旭珠(2003)和王宏军(2007)提到的吴方言区学生/n/和/l/不分现象并未在本次研究中发现。虽然这与之前的许多研究结论出现了不一致,但这恰恰是值得研究者再做一番思考的地方。从海门方言来看,/n/和/l/发生混读的例子实际上很少,如“na”这个音节,只有组成“na li(哪里)”这个音节组时才念成“la li”,而/l/在海门方言中几乎不会与/n/发生混读。再者,就单旭珠研究中所举的“need”和“leed”,“night”和“light”产生误读的例子,在海门方言者的英语习得中其实也并不常见。至于/h/和/w/,/h/和/f/,虽然在海门方言里有时不加区分,但这种情况也只是集中在某些音节组合中,如吴语“王黄不分”,并不具有广泛性。还有一些所谓的混淆,如/f/和/h/,很可能是由不地道的方言采集造成的,因为个人在方言学习的过程中本身也会出现一些偏误。在研究过程中,研究者应当将这些语言现象和真正的吴方言加以区别。
其次,在英语辅音习得的偏误中,探讨频率相对较高的是英语辅音/r/。吴方言区是/r/发音谬误的重灾区,研究发现,吴方言者主要将辅音/r/与/l/混同,其原因仍旧归结为两者的高度相似性。但对于这种混同现象还应当考虑到辅音在音节中所处的位置,并非在所有情况下两者都会混同。之前的研究所举的例子基本都是/r/和/l/位于音节首的情况,如:鲍春妹列举的“light,life,red,road”,顾亮列举的“将right[rait]读成[lait]”等。对于/r/和/l/在音节中间混淆的情况很少有研究涉及,这应该成为今后研究的一个新视角。
2.吴方言对英语元音习得的负迁移影响
关于吴方言对英语元音习得的负迁移作用关注最多的是长短元音的问题,这一点可以说是各方言区英语语音习得过程中面临的一个共同问题。法小鹰(2011)认为,英语的长短元音在发音位置和发音方法上是有区别的。蒋慧等也认为,这是因为学习者误以为短音就是将长音读短,从而造成长音和短音在发音上的混淆。从发音位置和发音方法这一角度来分析吴方言者长短元音不分的情况具有创新性,突破了仅从吴方
文档评论(0)