- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《罗亭》汉译本修辞格的翻译美学比较-以陆蠡译本和磊然译本为例-外国语言文学;俄语语言文学专业论文
内蒙古
内蒙古师范大学硕士学位论文
内蒙古
内蒙古师范大学硕士学位论文
万方数据
万方数据
万方数据
万方数据
中 文 摘 要
《罗亭》是屠格涅夫的第一部小说。小说中巧妙地运用了多种修辞格, 这些修辞格有效地提高了语言表达效果以及作品的艺术感染力。本文通 过比较不同时期的两个汉译本,研究修辞格的运用与翻译和修辞格翻译 的美学效应。本文分为引言、正文、结语三大部分。
引言中介绍了研究目的和意义、国内外研究现状和研究方法。 正文分为三章。第一章是翻译美学与修辞的概述,主要阐述了以下内
容:翻译美学的定义、研究内容以及翻译美学内涵的扩展;修辞学起源 和研究范围以及修辞格的起源、研究范围,并阐述广义修辞格和狭义修 辞格的概念;论述翻译美学与修辞格的关系,翻译美学与修辞学虽然分 属不同学科,但是两者却关系密切,修辞学离不开美学,美学又制约修 辞艺术价值的体现。
第二章主要介绍修辞格在《罗亭》中的运用与翻译,举例分析和归纳 作品中出现比喻、比拟、夸饰、排比、双关、引用、省略和修饰语等多 种修辞格
第三章是《罗亭》两译本修辞格翻译的美学效应比较,是从四个方面 进行比较、分析:修辞格的朦胧美比较;修辞格的色彩美比较,包括形 象美、喻意美、移情美三种美学效应对比;修辞格意境美比较;修辞格 含蓄美比较。通过对比分析两译本的译文,从而得出哪种译文的美学效 果更好。
最后,通过对两译本的比较分析得出结论, 翻译是一项复杂多层面的 文化活动,受到多种因素的影响。美学对修辞翻译非常重要,两译本中 的修辞格翻译不同,因而美学效应也不同。
本文以翻译美学理论为基础,着重研究翻译美学视角下修辞格的运用 与翻译,以及修辞格美学效应的比较。笔者通过文本细读的方法力求全 面的找出《罗亭》中出现的修辞格,并将这些修辞格分类、归纳、总结 并根据原文将陆蠡译本和磊然译本进行比较分析,通过大量例证来证实 翻译美学视角下修辞格翻译影响作品的艺术感染力、语言表达效果等。
关键词 《罗亭》,翻译美学,修辞格,美学效应,比较
ABSTRACT
LuoTing is the first novel of Turgenev. The novel skillfully use a variety of rhetoric, the rhetoric can effectively improve the effect of language expression and appeal of works of art. In this paper, the two translation by comparing the different period to study the use of rhetoric and translation and aesthetic effect of rhetorical translation comparison. This paper is divided into introduction, body, conclusion of three parts.
Thepreface introduces the research purpose and significance, research status and research methods.
Thetext is divided into three chapters. The first chapter is an overview of translation aesthetics and rhetoric, the main points are as follows: extending the definition, research content and translation aesthetics connotation of translation aesthetics; rhetoric origin and research scope and rhetoric origin, the scope of the study, and elaborates the concept of generalized rhetoric and Xia Yixiu figures of speech; this article discusses the relationship between translation aesthetics and rhetoric, translation aesthetics and rhetoric belong to different subjects, but the two are closely related, rheto
您可能关注的文档
- 《气候变化与人类发展》翻译实践报告-翻译专业论文.docx
- 《民间手工艺之刺绣工艺》翻译实践报告英语笔译专业论文.docx
- 《汉书·艺文志》体例分析-中国古典文献学专业论文.docx
- 《汉书·艺文志》的文学思想文艺学专业论文.docx
- 《汉书》中的人称代词分析中国古典文献学专业论文.docx
- 《汉书》外来词研究与《汉语大词典》的编纂与完善-汉语言文字学专业论文.docx
- 《汉书》法律词语与《汉语大词典》修订汉语言文字学专业论文.docx
- 《汉书》论赞研究史学理论及史学史专业论文.docx
- 《汉语》与《小学华文》主课本对比研究——兼谈对编写缅甸本土化小学汉语教材的建议语言学及应用语言学专业论文.docx
- 《汉字英雄》中传统文化元素的电视呈现研究-艺术学专业论文.docx
- 《罗德里克·赫德森》(第一章)翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《罗克珊娜》中现代女性身体僭越的悲剧-英语语言文学专业论文.docx
- 《罗威利12首小提琴随想曲》(作品3号)解析音乐与舞蹈学专业论文.docx
- 《罗德里克·赫德森》(第三章)翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《编珠》残卷研究-古代文学专业论文.docx
- 《罗德里克·赫德森》(第十章)翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《罗德里克·赫德森》翻译报告英语笔译专业论文.docx
- 《罗辑思维》透视自媒体发展隐忧 及规避策略研究-新闻与传播专业论文.docx
- 《罗马史》(第一章)英译汉翻译实践报告-翻译(MTI)专业论文.docx
- 《美国国家植被分类标准》翻译实践报告-笔译专业论文.docx
最近下载
- 第6章--新型萃取分离技术.ppt VIP
- (人教2024版)英语七年级上册Unit 2.2 Section A Pronunciation-2e课件(新教材).pptx
- 肌筋膜触发点及肌筋膜疼痛综合征 完整版.ppt VIP
- SONY 索尼 专业产品专业摄像机摄录一体机PMW-EX1R使用说明书.pdf VIP
- gd08462中铁联集装箱轨道吊使用说明书.pdf VIP
- 2012全国法律硕士(非法学)专业基础课真题.doc VIP
- 中现代文学史教学课件电子教案全套课件.pptx VIP
- 2022年建行校园招聘笔试真题.pdf
- 心脏超声定量分析技术临床应用新进展题库答案-2025年华医网继续教育.docx VIP
- IgA肾病诊断.ppt VIP
文档评论(0)