- 548
- 0
- 约5.63千字
- 约 12页
- 2018-09-16 发布于福建
- 举报
科技翻译中Trados使用方法和相关感受
科技翻译中Trados使用方法和相关感受
概要:全球语言不断交叉和融汇的时代,翻译领域不断发展和扩大,尤其是科技翻译过程中烦琐的工作;在此过程中,依靠人工参与的计算机辅助翻译系统 (Computer Aided Translation, CAT) 开始大行其道,成功得以应用,并在今日的本地化领域及其他翻译领域成为主流的翻译工具。
CAT 的基本概念就是“翻译记忆”(Translation Memory,TM)。TM 的原理很简单,就是将已翻译过的内容以“成对”原文和译文的方式存储在特定数据库中。当进行新的翻译工作时,使用要翻译的内容在数据库中检索相匹配的原文。如果找到完全匹配的原文,则可以直接使用其译文;如果找到的是达到一定匹配率但不是完全匹配的原文,则可以将其译文作为参考,经过适当的修改后使用。通过这个过程几乎可以完全避免翻译的重复工作,充分利用原有的翻译内容,达到降低翻译成本、提高翻译效率的目的。同时,TM 还为译文和科技术语的一致性提供了有力的保障,也为用户之间交换翻译库带来了便利。
一、Trados的基本功能
(一)Trados不是一种机器翻译软件,而是一种翻译记忆软件
Trados是一种计算机辅助翻译(CAT: Computer Aided Translation)软件,它也称为翻译记忆(TM:Translation
您可能关注的文档
最近下载
- 摩托车科目一考试题库(江苏版).docx VIP
- E1-1 施工单位工程竣工报告.xlsx VIP
- (高清版)G-B∕T 37526-2019 太阳能资源评估方法.pdf VIP
- 部编版二年级语文下册全册教案(2026春).pdf VIP
- Q∕CAM-266-2022 汽车禁用物质说明.pdf VIP
- (已压缩)长沙岳麓区观沙岭片区初中项目修建性详细规划建筑方案设计(1).pdf VIP
- 第4课 西汉与东汉——统一多民族封建国家的巩固 课件(共26张PPT) 2025年统编版高中历史 必修中外历史纲要(上)(含音频+视频).pptx VIP
- 2026年西藏昌都遴选考试试题及答案.docx VIP
- 二次元影像测量仪(兆丰VIP系列)使用说明书.pdf VIP
- 导管滑脱应急预案.pptx VIP
原创力文档

文档评论(0)