- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉越p,越q条件倚变句式结构标记比较分析
英汉越p,越q条件倚变句式结构标记比较分析
【摘要】“the more…, the more…”和 “越p,越q”是英汉语中常见的条件倚变句式。它们在语表形式标记上有一定的共性,但又存在着细微的差别。在共性上,它们通过结构标记和一定的语序排列体现出各部分的倚变变化关系。在差别上,则是通过结构标记的使用、成分省略和成分倒置加以体现。本文拟通过对两句式的比较分析,理清各自的结构标记特点。
【关键词】越p,越q 结构标记 英汉对比
【Abstract】Sentence pattern “the more…, the more…” in English and “越p,越q” in Chinese are frequently used in both languages, in which one condition changes in accordance with the other. They share similar features but also embody their own unique features. As to similarities, the changes of condition depend on each other and they are revealed through constructional markers and the arrangement of sentences. On the other hand, differences can be found in the usage of markers, element omission, and inverted elements. Through a comparative study, the paper aims to clarify the features in constructional markers of these two sentence patterns.
【Key words】The p and the q; Tag; The contrastive
在英语和汉语中,有一种显示联动变化关系的条件倚变句式,即英语中的“the more…, the more…”句式和汉语里的“越p,越q”句式。两个句式存在一定的共性,即前项和后项存在着共同变化,形成了一定的比例关系。其中,前项是倚变的条件或依据,而后项则是倚变的结果。但是,由于英汉语言的不同特点,两个句式在语表形式标记上又存在着细微的差别,在语言学研究和翻译研究方面值得注意。
一、形式标记
英语中的the more…, the more…句式既不带一般条件句的标记(如if, unless),又不是助动词和verb to be跟主语倒置,却带有条件句的意味,是一种特殊的条件句。其主要特征是前后项都是the+形容词或副词比较级形式,记做“the more…”,语表上不一定出现more。例如:(1)The longer the war lasts, the more the people there will suffer. (战争持续越久, 那里的 人们受难就越多。)
汉语中的“越p,越q”句式是以“越……越……”作为形式标志的条件倚变句式。在形式上,“越”一般前后呼应成对出现,是作为形式标志的语法成分。但有时,也可以只用一个“越”:
第一,“越p,更q”。前项用“越”,后项用“更”。往往“更”可以改为“越”。如:(2)离地面越高,空气就更稀薄。(The higher the ground is, the thinner the air.)
第二,“越p,偏q”。前项用“越”,后项用“偏(偏偏)”。“偏(偏偏)”可以改为“越”。如:(3)我学英语的时候,练习得越多,要记得东西就越多,偏偏犯的错误也越多。(When I learn English, the more I practice, the more I need to memorize and the more mistakes I commit.)
第三,“p,越q”。这种用法较为罕见,前后项用同一个形容词。如:(4)树大,招雷的可能性也越大。(The bigger the tree is, the higher the possibility of it being struck by lightning.)
从形式标记上来看,英语一般以the+形容词或副词比较级为典型格式,而汉语有多重不同组合情况。但不管是英语还是汉语,“the more…,the more…”与“越……越……”都是条件倚变关系形成的基础。如果没有
您可能关注的文档
最近下载
- 训练基地信息化系统维保项目方案投标文件(技术方案).doc
- 人教版道德与法治三年级上册第5课《 走近科学家》第2课时 他们离我们并不遥远 教学课件.pptx VIP
- 黄浦区卢湾中学能源审计报告.pdf VIP
- HDJH30-120J型架桥机说明书.doc
- 5.2用圆设计图案(表格式)教学设计 人教版六年级上册数学.docx VIP
- 航空集装器知识 .pdf VIP
- SHT-3012-2011 石油化工金属管道布置设计规范.pdf VIP
- AI赋能教育的思考与应用 教师培训课件.pptx VIP
- sfz jd2015数据库数据真实性鉴定.pdf VIP
- 公司中层领导人员任职回避和公务回避管理实施细则.docx VIP
文档评论(0)