论非语言因素对英语写作影响.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
论非语言因素对英语写作影响

论非语言因素对英语写作影响   [摘 要]英语写作是一种跨语言、跨文化的交际活动。本文从非语言因素方面概括和总结了中国学生英语作文中易犯的典型错误并深入地阐述和剖析了其产生的文化根源。并在此基础之上,指出英语写作教学中应采取相应策略。   [关键词]英语写作 汉语写作 非语言因素      一、引言      长期以来,英语写作一直是广大的英语教师和学生视为英语教学与学习中的难点,同时也是衡量英语学习者水平的重要手段。近年来在非英语专业的四、六级水平测试及英语专业的四、八级水平测试中,尽管相当多的考生在前面的听力理解、阅读理解及语法测试的“客观”试题中的得分已超过或大大超过及格线,但有些考生写作部分的成绩却处于及格线之下或更少。这充分说明英语写作仍是英语学习与教学中的薄弱环节。分析中国学生在英语写作中常犯的错误类型大致有两种,即言语错误和非言语错误。限于篇幅本文着重分析非言语错误产生的原因,及其对英语写作的影响。      二、非语言因素对英语写作的影响      1、用英语词说中国话   大部分中国学生写英语作文还是习惯于用中文思考,然后把意思翻译成英文。但是英语和汉语并非对等的语言,如果作一对一的翻译肯定会错误百出,词不达意。例如:This year will produce more steel thanlast year,这句话的意思是:今年生产的钢将会比去年多。但是在英语中这样说就很别扭,因为Thisyear是不会produce steel的,而只能是人或者工厂生产钢。在中国学生的英语作文中这样的句子比比皆是。在这种情况下,出路在于把中文译成英文时,不要去追求一一对应的关系,而应该“得其意,忘其形”,忘掉中文的语法结构,而中文的句法形式则可能要整个地打乱,要“钻进去,跳出来”。所谓“钻进去”就是要看意思是否到位了,“跳出来”就是要忘记中文的语言形式。如果写出来的句子整个结构都与汉语对应,无异于用英语词说中国话,这显然是不合适的。   2、篇章结构呈螺旋型展开   美国学者卡普兰(Kaplan,1966)曾对英语和东方语言(包括汉语)学习者写的英语文章进行对比分析,发现英语篇章的组织和发展是“直线型”,即直截了当地陈述主题,进行论述;汉语学生则采用“螺旋型”段落发展结构,即不直接切入主题,而是在主题外围“兜圈子”或“旁敲侧击”,最后进入主题。Scollon andScollon(1991:113)等人认为北美的语篇模式属于演绎型,它们把话题、观点、态度从一开始就引人文章,然后用事实说明,即先有主题句,后接自然衔接的例证句,而后结尾;汉语的语篇则属归纳型,先交代细节或举例说明,然后逐渐引出结论,最后以总结归纳结尾。   针对中国学生中的英语初学者所使用的语篇模式不同于英语族人这一现象,很多中外学者对其产生的原因进行了深入的研究。Ks-plan(1966)认为中国学生英语作文的螺旋型结构源于“八股文”。这种观点显然站不住脚,因为我们既能从古汉语说明文中找出具有英语段落结构特征的实例,也能找出与英语写作规范格格不入的段落结构。事实上,对中国学生英语作文起直接影响作用的是他们在接受现代汉语教育过程中所形成的汉语写作习惯,也就是说,有关汉语写作质量优劣的标准或现代汉语写作教材中对汉语写作原理、技巧、体式的规定都会对中国学生英语作文语篇模式的选择具有直接的影响,汉语的文章章法对于整体篇章的设计、组织和处理可以概括为八个字:“文贵有变,文不喜平”。这说明汉语读者与英语读者的期望值不同:英语读者希望文章的结构平铺直叙,直截了当;而对汉语读者而言。“变,则读者有兴趣,不平,则文章生姿态”。从根本上说。语篇组织能力问题在于思维本身。而思维的训练是复杂的,难以立竿见影。同时,这一问题也说明,只注重语法,而忽视篇章的传统写作教学是本末倒置,英语写作教学中对因文化不同而产生的语篇差异问题应予以足够的重视。   3、篇章主题委婉暗示   国内外学者在研究中发现,中心思想模糊不清、模棱两可是中国学生英语写作中的又一问题。张在新等(1995:43)对包括英语专业和非英语专业在内的200名中国人民大学学生进行作文测试,结果发现59%的作文没有主题思想。蔡基刚对英汉文章中的中心思想句的明示与暗示按议论文、评论或杂文及记叙文四种体裁进行了对比分析,结论是:除英汉议论文中心思想句的处理上大体相似外,英文议论文明确提出主题思想的比例为90%左右,汉语议论文这种比例仅为60%左右,中文的文章总的来说其主题思想往往是含蓄的,需要读者自己体会出来,很少或几乎不用一个句子直截了当地表达出来。学生英语作文的这种“主题不鲜明”、“重点不突出”现象或许与汉民族的文化心理与哲学思想有某种关联。中国人看问题往往从事物的正反两方面出发,采取不偏不

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档