- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
·64 · (FLLTP)2013 4
外语教学理论与实践 年第 期
*
同声传译中译语产出的认知心理模式研究
南京工业大学南京师范大学 胡元江 南京师范大学 马广惠
: 。
提 要 本研究探讨原语意义转化为译者语信后译语产出过程的认知心理模式 该模式基于简约性和概
Kormos (2006) , ,
括性在 双语言语产出认知心理蓝图的基础上 在主加工器上将语信来源表征为显性 并标注为
, Levelt (1989) ,
原语意义构件 形式构成器中的构件调整为 的语法编码和语音编码 将辅助成分的情景记忆调
, 。 ,
整为原语和译语情景记忆 将二语陈述性规则调整为译语陈述性规则 译语产出遵循递增处理原则 各阶段
。 、
自主处理和并行运作 该模型能充分体现译语从概念形成器 形式构成器再到发音器的认知心理过程和描述
、 、 。
译语从意义代码 言语代码到生理 语音代码的转换过程
: ; ; ;
关键词 同声传译 概念形成器 形式构成器 发音器
1. 。 , , Gile
引言 琐 有的虽然便于操作 但缺少理论分析 如
20 , ,
国际口译研究开始于 世纪中期 虽然历史 模式虽然具有简约性和概括性 但该模式也仅仅
, , ,
不长 但已经形成了一些颇具影响的学派 如释意 是一个操作模式而非口译过程的结构分析模式
, ( ,2005 )。
派和实证派等 且各派都有自己的研究取向和范 无法深入解释口译的心理过程 刘和平
, 。 ,
式 理论研究成果也相当丰富 国内的口译研究 在局部模型中 以往的模型虽然从跨学科的角度
, 20 90 , 、 、
起步较晚 至 世纪 年代后才逐渐兴起 自 对信息加工 工作记忆 听辨和理解都进行了系统
2008 ,
年始国内学者亦在国际口译界开始崭露头 阐述和模型建构 但对于译语产出的认知心理过
( ,20 11)。 , 。
角 张吉良 但目前口译
文档评论(0)