我国立法文本规范化英译若干问题探析.pdfVIP

我国立法文本规范化英译若干问题探析.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
外语教学理论 与 实践 ( 年第 期 我 国 立 法 文 本规 范 化 英 译若 干 问 题探析 南 师范大学 董 晓波 提 要 : 本 文基于 立 法 文本 翻 译的 基本原 则 , 通过词 汇 、 句 法 、 篇 章三 大方 面 对我 国 立 法 文本英 译 的一 些 翻译 问 题进行分析、 梳理 , 并结 合法律翻 译的 实 质 指 出 影 响和评判 立 法 文本英 译的 关键 因 素 , 应 是交 际 目 的 、 法律语 言 的 文体 特征 和语 用 特征、 不 同 法律体 系 与 法律制 度 下 的 法律 文化差 异。 关键词 : 立 法 文本 ; 汉 译英 ; 原 则 ; 问题 一 、 引 言 则 不必追求完全 的对等 差别 的存在不可避免 , 只 法律翻译作 为 一种代表性专 门化翻译 , 横 跨 要 交流 中产生 的差别能为交流 者相 互理解 , 交流 语 言学、 翻译学 、 法 学三大学科 的知识 。 法律翻译 即告成功 。 比照 补 足 原则 。 对 于 体制 观 念 等 一 不仅仅是 种语 言转换 更是一种 法律 文化 的转 的差异 交流者可 以用 目 的 法 已 有 的相近 观念进 换 。 在立法文本 翻译过程 中如何把握住英汉法律 行 比照 也可 以 目 的法律体系 、 体制 、 人们所熟知 语 言的 主 旨至关重要 , 改革开放 年 , 我 国 社会 的异系 ( 制 ) 的相 近观念进行 比照 , 加 上辅助性 的 主义 律 系 本形成 我 立 本 译 解释如注解 、 同位 、 说明 、 类 , 基本 这 法 体 基 , 国 法 文 的英 也 比等 即可 传达 取得 了一定 的成绩 但总体而 言 水平不高 , 误译 、 种 陌生 的 观念。 邱贵溪 ( 法律 翻译 的五项 错译现象较多 本文试 图对我 国近 年 立 法文本 原 : 庄严词语 的 用 原则 ; 准 性原则 ; , 来 则 使 确 的英译 出现 的翻译错误进行分析 、 归纳 和总 结 并 精练性原则 术语一致性原则 专业术语 的 提 出可行的翻译策 略 , 旨在 为今后我 国立法文本 使用 原则 。 李克兴和 张新红 ( 在 《法律 翻译规范化提供借鉴 。 文本与法 律翻译》 一 书 中 提 出 了法律翻译 的六项 二 、 我 国立 法文本翻译 的基本原 则 应用性作业原则 , 分别 是 准确 性及精确性 一 一 法律语 言是 种 具有规约性 的语言分支 , 因 一致性及 同 性 清晰 及简 练 专业化 语 此在翻译 中 , 综合 翻译 的 总体标准 同样适 用 于法 言规范化 集体作业 。 “

文档评论(0)

江南春 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档