从龙与dragon的翻译问题出发看语境在对外汉语教学中的应用.docxVIP

从龙与dragon的翻译问题出发看语境在对外汉语教学中的应用.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从龙与dragon的翻译问题出发看语境在对外汉语教学中的应用 摘要:汉语含义的表达常需借助语境呈现。本文将通过“龙-dragon”的翻译,从三方面探讨在对外汉语教学过程中如何应用语境理论,希望能够以此提升外国学生的汉语水平和跨文化交际能力。 一、“龙”与“dragon”的翻译问题 “龙”与“dragon”的翻译问题曾引发过多次热议。从文化内涵的角度来看,中国的“龙”文化独特而历史悠久:可以作为民族的指代,如中华子孙被称为“龙的传人”;可以彰显皇室尊严,如历代皇帝都可谓“真龙天子”;可以承载祥和福瑞,如《礼记·礼运》云“麟、凤、龟、龙,谓之四灵。故龙以为畜,故鱼鲔不”。但是反观西方文化,“dragon”虽也被翻译为“龙”,却代表凶狠的猛兽,或者透露出邪恶的力量,总之与我们中国传统中“龙”的含义大相径庭。 “龙”在东西方语言体系中内涵、感情色彩等的明显差异,使得关于它的翻译存在着较多争议:有学者主张把“龙”直译为“long”,有学者认为可以沿用“dragon”对译,另外也有学者提出了用 Sino-dragon 或者 Chinese dragon 来翻译“龙”。 以上关于“龙”与“dragon”的翻译问题,折射出的正是不同文化背景下对同一事物的不同理解在语言应用中的体现,也即跨文化交际问题。跨文化交际原是社会学名词,指本族语者与非本族语者之间的交际,在对外汉语教学中,由于对话双方的文化背景不同,对同一对象的理解也会产生偏差,这也为我们的教学增加了相应的难度。因为交际发生于特定的语境之中,所以语境理论的运用将有助于学生语言能力的提升。本文将语境理论细分为三个方面,以期利用语境理论提高外国学生的语言理解水平和跨文化交流能力。 二、语言与语境 人类的交流主要依靠语言完成,而语言的信息又需要借助一定的语境呈现。语境就是语言使用时所处的环境,通常我们将语境分为内部和外部两种。内部语境多指交流发生的上下文,如一段对话的前言和后语;外部环境则包括交流者所处的社会和文化背景等。语境理论考虑到不同的文化背景对信息传递的影响,契合对外汉语交流双方的差异,因此适用于我们的教学。 三、语境理论在对外汉语教学中的应用 随着语境理论研究的深入,对外汉语教学过程中已不自觉地将语境理论的研究成果运用到教学实际中,强化了语言的交际功能,也解决了以往教学中面临的一些难点问题。教师在教授过程中往往会设计一些对话场景,使学生掌握在不同的环境中语言表达的不同含义,从而提升其交际的能力。 (一)上下文语境 利用对话的前言后语体现说话者的真实想法,使得学习者可以快速准确地捕捉语句想表达的意图。例如: (1)由于交通限行,我不会开车,而是步行去单位。 在这个句子中,“我不会开车”常被外国学生认为是“没有开车这个能力”,这也是一种通常情况下的正常理解,但联系上下文发现,这个意思显然与“交通限行”没有因果关系。由此可以让留学生认识到“我不会开车”在这里的真实含义是“我不想开车”。再如, (2)随着这部剧的热播,男主角的扮演者也火了。 (3)“毛手毛脚的店员终于把老板惹火了。 将(2)和(3)放在一起看,在例(2)中“火”指的是“走红”“有名气”,而在例(3)中则表示的是发怒,指一种情绪。同一个词语在不同的情景下会有不同含义,只有联系上下文才能判断说话者想表达的真实意义。在对外汉语教学中词汇教学是重点,也是难点,外国学生中文能否说得地道,很大程度上取决于是否可以准确运用词汇。因此在日常教学中,对外汉语老师可以自行设置一些对话场景,通过场景的变换帮助学生掌握近义词的区分以及一词多义的运用,从而更好地实现对词汇的驾驭。 (二)情景语境 情景语境由众多具体因素构成,包括会话时间、地点、交谈双方、交谈事由、所处环境氛围等。对外汉语教学的目的是提升外国学生的交际能力,对话的发生以及传情达意往往依托于所处的情景语境,所以在教学过程中需要注重培养学生对情境的敏感性和掌控力。这些常常通过情境教学的方式实现,例如表演情景剧:老师给学生描绘一个具体场景,规定谈话双方身份,由学生扮演其中角色进行对话;在对话结束后由学生进行总结,说出自己对这段话所表达意思的理解;教师通过指导点评,使学生掌握对话的真正含义,将学到的理论知识转化为实际应用。因为情景的每一个因素变化都能影响意义的表达,所以教师可以变换对话时间、地点、主题等各项因素,这种方法有利于提高学生交际环境的适应度,训练学生日常交际反应能力。同时,对不同情景的设计也可大大提升课堂教学的趣味性,使学生愿意参与进来,在激发学习热情的同时也有利于烘托课堂氛围。在进入特定的场景后,学生更容易对所学的词汇语法形成深刻的认识。所以情景教学将语言的教授放到交际大背景下,有利于学生建立系统语言表达体系,提升学习者的语言表达力和创造力。

文档评论(0)

lgjllzx + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档