Desperate Housewives《绝望的主妇》第四季第九集完整中英文对照剧本.docxVIP

Desperate Housewives《绝望的主妇》第四季第九集完整中英文对照剧本.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
前情提要 Previously on desperate housewives McCluskey夫人忍hearts;无可忍hearts;了 mrS. Mccluskey had reached her limit. 5个小孩已经够烦了 加上你老公就是6个 Five kids are tough enough,but your husband makes six, 所以我不干了 and thats where I draw the line. 一个老朋友来找Adam了 An old friend paid adam a visit. Sylvia Sylvia. 不想让我进屋吗? Arent you gonna invite me in? 在你毁了我的生活之后? After you ruined my life? 我不这么想 I dont think so. 你应该澄清事实 You shouldve told the truth about us. Mike从出乎意料的途径 Mike got help... 获得了救助 from an unexpected source. Victor! victor! Victor发飙了 Victorashed out... 来啊! 起来! come on! Get up! Carlos和Gaby... and carlos and gaby... 要问你几个问题 we need to ask you a few questions. 抱歉 我什么都不记得了 Sorry. I guess I dont remember anything. 最终遇到了对手 Finally met their match. 我什么都记得 I remember everything. 这本应是美好的一天 it was supposed to be a beautiful day. 孩子们本应在公园里玩 Kids should have been playing in the park. 男人们本应在干家务事 Husbands should have been doing their chores. 女人们本应在打理花草 Women should have been tending their flowers. 但是下午2:26时 龙hearts;卷hearts;风hearts;光临了紫藤巷 But at 2:26 that afternoon,a tornado came to wisteria lane... 造成了 bringing with it... 难以置信的大破坏 unbelievable...destruction. 谁也没有预料到 No one could have anticipated it... 尤其这一天时开始天气还那么好 especially given how the day started. 抱歉 能不能再说一遍? Sorry. Can you say that again? 我没听清 I dont think I heard you right. Carlos 跟我和好了 Carlos and I are back together. Gaby 你刚结过婚啊 Gaby,you just got married. 还有人给了你昂贵的结婚礼物 And some of us gave you very expensive wedding gifts. 想要回搅拌机? 可以 Uh,you want the fondue set back? Fine. 但是别搞得好像它多么贵重似的 明显不值钱的 But dont act like it cost a bundle,cause it clearly didnT. 搅拌机我给你的 I got you the fondue set. 哦 好 很漂亮啊 Oh. Right. Its nice. 天啊 Edie要气死了 Oh,my god. This is gonna kill edie. 你们会那么以为 但我们没那么走运 You would think so,but no such luck. 那个复仇的娘们什么都告诉Victor了 That vindictive hag told victor everything. Victor知道了? Victor knows? 考虑到他是个有钱的市长 黑道有打手 Yeah,and seeing how hes the rich mayor of a small town with various thugs 白道有警hearts;察hearts; and cops at his dposal, Carlos

您可能关注的文档

文档评论(0)

Greenskirt123 + 关注
实名认证
文档贡献者

美剧迷

1亿VIP精品文档

相关文档