- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从语用学角度浅析英语言语幽默形成机制
从语用学角度浅析英语言语幽默的形成机制
摘要:幽默的言语是一门艺术,它可以体现一个人的智慧和修养,可以使人们的生活更加丰富多彩,也可以帮助人们化解谈话中的尴尬,是生活必不可少的组成部分。那么,幽默的言语是怎么形成的呢?本文将从语用学角度,即间接言语行为,礼貌原则,分析探讨英语言语幽默的形成机制。
关键词:言语幽默;间接言语行为;礼貌原则
中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1009-0118(2011)-02-0-02
幽默分为言语幽默和非言语幽默。所谓言语幽默是指需要借助语言工具来建构和表达的幽默,如笑话,讽刺等。非言语幽默,顾名思义,就是不依靠语言手段表达出来的幽默,如漫画,哑剧等。本文旨在分析言语幽默。言语幽默的产生一方面离不开语言本身的内在规律,另一方面,在很大程度上还取决于在语境中的使用情况。语用学的任务就是把特定的话语置于特定的语境中,来探索在不同交际环境下如何运用语言的规律。(吕光旦,1988)本文将运用语用学理论,对大量言语幽默实例进行分析,探讨言语幽默的形成机制。
一、间接言语行为与言语幽默
言语行为理论由J. Austin(1962)提出,许多学者都对其进行了研究,并发表了自己对言语行为理论的理解。笔者基于George Yule (2000: 132―133)的言语行为的观点来探讨幽默的形成。
George 认为言语行为分为直接言语行为(direct speech act)和间接言语行为(indirect speech act)。当说话者因为不知道或不了解而需要听话人提供信息时,说话人通常实施的是直接言语行为。例如: “Can you ride a bicycle?” 或是 “Did you eat the food?”。但是,若说话人说了这样的句子:“Can you pass me the salt?” 虽然从形式上这是一个问句,但听话人很清楚,这其实是个请求。说话人并不是真的在问听话人有没有这个能力,而是在请求听话人实施这样的行为,相当于 “Please pass me the salt.”又或是你刚从外面进来,外面非常的冷,说话人说:“You left the door open.”表面上看这是一个陈述句,但你非常清楚,说话人并不是在陈述“门开着”这个事实,而是在请求你关上门。George 称这样的句子为间接言语行为(Indirect speech act)。即,说话人想要表达的并不是其字面含义,而是需要听话人进行推导,从而了解说话人的言外之意。理解间接言语行为,重点在于推断说话人的言外之意。George指出,在现实生活中,往往有人有意或无意的只听取字面含义,或是听者所理解的间接含义不是说话人想要传达的间接含义,这时,往往会产生幽默。
(1)A visitor to a city, carrying his luggage, looking lost, stops a passer-by:
Visitor: Excuse me, could you tell me how I can get to the Hilton hotel?
Passer-by: Oh, yes, I could. (And walks away)
在这则对话中,旅行者真正的目的是想让路人告诉他希尔顿酒店怎么走,而不是问路人有没有这个能力。而路人则故意把这句话当作直接言语行为,回避了旅行者的言外之意,形成了幽默。
(2)(On a train, a man had just put a heavy box somewhere above a ladys head)
Lady: Sir, what if the box drops down?
Man: Don’t worry, madam. There aren’t any breakable inside. (柯彦玢,1995)
女士开口的目的是想告诉那位先生,一旦箱子掉下来可能会砸伤她,是想间接警告那位先生可能发生的后果。先生应该做的是保证箱子不会掉下来。但那位先生却故意回避了这样的解释,而是安慰她说:即使掉下来也没事,因为里面没有易碎品。这与女士想要传达的间接含义相去甚远, 大相径庭,使人苦笑不得。
二、礼貌原则与言语幽默
人们在现实交际中,往往考虑的是如何能够表现得更礼貌些,既能照顾别人的面子,同时也能挣回自己的面子。Brown, Levinson, Leech等人在Grice的会话合作原则的基础上,提出了会话的礼貌原则。礼貌原则的提出是对合作原则的一种补救,他们发现,人们在交际中不仅要遵循合作原则,同时也要遵循礼貌原则,这样才能达到更好的效果。
文档评论(0)