浅析英汉委婉语产生原因.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英汉委婉语产生原因

浅析英汉委婉语产生原因   [摘要]委婉语的特点是把原来会显得粗鲁或令人不快的话语转换成委婉含蓄的说法。它起源于远古时代,并随着社会经济等诸多因素的发展而不断发展变化,它的产生和形成有着许多非常复杂的原因和因素。本文试图分析产生委婉语的几种主要原因,通过这些分析,使我们能够更好地把握委婉语的本质特征。   [关键词]委婉语 禁忌语 避讳 原因   [中图分类号]H313[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2014)06-0023-02      委婉语是与禁忌密切相关的。委婉语和禁忌语所表达的是同一事物,仿佛是一枚硬币的正反两面一样。像生、老、病、死等禁忌事物如果直接表达的话,会给人一种粗鲁、生硬和无礼的感觉,而使用委婉语则会给人一种含蓄、中听的感觉。因此,我们可以说,正是由于语言禁忌才产生了委婉语的使用。下面我们就将进一步分析一下产生委婉语的众多社会文化因素。   一、由避讳而产生的委婉语   汉语中的委婉语现象可谓源远流长,早在我国东汉时期的儒家著作中即有记载。禁忌语的产生和形成与社会习俗、文化传统、宗教礼仪、伦理道德、个人修养等诸多因素有关。   在古代的封建社会中,帝王具有至高无上的权力,他们的名字是不能直呼的,否则会有大逆不道之罪,会引来杀身之祸。譬如唐代柳宗元在写《捕蛇者说》一文时,他将“民风”两个字改成了“人风”,因为唐太宗李世民的名字中有“民”这个字,所以要避讳,因此要改用其他的字来代替。   在古代中国,不仅帝王的名字要避讳,朝廷中的重要大臣和地方官员的名字也要避讳,有时甚至连读音相似也要避讳。   在封建家庭中,宗法观念统治着家庭,晚辈对长辈不仅惟命是从,而且对父亲、祖父及所有长辈的名字也要避讳,这叫做“避家讳”。   二、由宗教信仰而产生的委婉语   人们出于对神灵的崇拜和敬畏,在日常交际中不能随便使用上帝或神灵的名字,由此而衍生出委婉语。英语中就用gee来代替God,用heck来代替hell。英语国家的人不敢擅自使用上帝的名义,因此就使用jeepers和gosh darn来分别代替Jesus和God damn。因此God一词被认为是神圣而不可侵犯的,只有在非常正式和庄重的宗教场合才可以使用。熟悉《圣经》的人或许会注意到这样一条宗教戒律:“Thou shall not take the name of the Lord thy God in vain.”意思就是基督徒不能滥用上帝的名义,否则即为亵渎神灵。同样,由于‘go to hell’等词组具有宗教联想意义,用做诅咒语或感叹词的时候也往往不被一些人所接受。   三、由于对某种难以支配的自然力量的恐惧而产生的委婉语   在古代社会,由于科学比较落后,所以人们对诸如风、雷、雨、电、地震、火山等自然现象以及人的生老病死等自然规律很是不理解,因此与这些事物有关的语言形式都被列为禁忌语。   例如,死亡是人人都不能回避的问题,但是人人都极力避免谈到它。死亡会给人们带来一种恐惧的心理,因此而产生了很多与死亡有关的委婉语。因此人们在迫不得已必须谈到死亡时,总是尽可能使用委婉语。《礼记》中曾经有这样的记载:“天子死曰薨,诸侯曰毙,大夫曰卒,士曰不禄,庶人曰死”。这是从贵贱尊卑的角度谈论死亡,是某种等级观念的体现,然而也含有对“死”字的禁忌意义。后世人也极力摆脱“死”字的不良影响,他们用各式各样的说法来替代“死”,例如:卒世、下世、谢世、逝世、老了、不在了、走了,等等。   死亡在西方人眼里也总是使人感到恐怖和绝望的,因此关于“die”有很多种委婉语。例如可以把“死”说成“pass away, breathe one’s last, depart one’s life, go west, go to a better world, join the great majority,go to heaven,lay one’s burden”,等等。除此之外,与死亡和殡葬有关的“dead house”(停尸房)常被美化成“funeral palor”(殡仪馆),“coffin”(棺材)则被委婉地说成“casket”或者“box”,“grave-yard”往往被称为“cemetery”(公墓)、“memorial park”(纪念公园)甚至“sleeping place”和“resting place”等经过美化的词语。   四、由于淫秽或者不雅的事物而产生的委婉语   关于淫秽或者不雅的事物,特别是有关性、生殖、排泄以及与此有关的词语,人们都认为直接说有失文明而显得粗鲁,因此人们习惯用一些委婉语来代替它们。如汉语中常用的“上厕所”曾是“大小便”的常用委婉语,可是随着语言的发展变化,“上厕所”又变成了一个禁忌语,其委婉语常有“

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档