- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语分节动词在教学中分类必要性分析
英语分节动词在教学中分类必要性分析
【摘 要】中英文是汉藏语系和印欧语系的两种典型代表,其中英语的及物动词部分有一支具有明显的“分节”特征,和现代汉语有着明显的区别,这类动词在语法书中和中国的英语教材中没有得到应有的重视,因此造成学习者没有充分认识到这类词的规律,在理解和翻译上常常陷入困惑,没有形成一定的规律性。本文首次提出“分节动词”的概念,尝试把这种类型词汇进行初步细化,希望能够引起广泛的重视,进而采取行动,把此类词汇进行系统的归纳分类,促进英语教学,便利学习者的理解和应用。
【关键词】分节动词;及物动词;使动用法;教学
动词的分类办法有多种,根据词典一般分类为:及物动词、不及物动词、系动词、助动词、情态动词。根据语法一般分类为实意动词和助动词,其中实义动词包括:及物动词、不及物动词和系动词;助动词包括:基本助动词,半助动词和情态助动词。这种分类的确有其合理性并且长期占据主导地位,但是如果从中国人学习英语的角度来看,可以考虑尝试把“使……怎么样” “以……怎么样”“由……怎么样”“为……怎么样”“给……怎么样”“把……怎么样”“让……怎么样”等由两部分构成的词汇从及物动词中单独标记出来,便利中国人学习外语。从学生写作情况来看,中国学生明显很少使用一个动词来表达“使……怎么样” “以……怎么样”“由……怎么样” “为……怎么样”“给……怎么样”“把……怎么样” “让……怎么样”。大多数情况下如果要表达这种想法,中国英语学习者会尝试使用“使役动词+宾语+宾语补足语”或者其他的“绕圈子”表达的形式。这与词典或者其他书籍中罕有“分节动词”归类有着密切的关系。
1 分节动词的分类
“分节动词”在本文中特指翻译成汉语时,需要由介词和动词意义两部分构成的英文词汇。这类动词由于其自身特性,和汉语词汇有着明显的不同形式,进而影响到外语学习者对其意义的理解。本文讨论的是英语词汇具有分节特征的义项,而非某??词所有的意义。现将此种词汇进行初步分析,可以大体上分为两大类:(一)有必要分节翻译的英语分节词汇;(二)有近似现代汉语意义的英语分节词汇。
(1)有必要分节翻译的英语分节词汇
此类词汇无明显归类特征,不能把这类词汇归类为某种特定的固定格式,但是翻译成中文具有分隔开翻译的特点。此种动词在汉语中往往无对应的现代汉语词汇,古汉语中也不存在这种用法,翻译出来均为汉语词汇的重新整合,此类词汇在学生写作或者口头表述时明显使用频率很低。这类词汇如:feature(以……为特色;由……主演),characterize(?描绘……的特性;具有……的特征),overwhelm(使……无法解决,使……应接不暇), serve(为……服务;可作……用),franchise?(给……以特许;赋予……公民权),materialize(使……具体化,使……有形)等。
(2)有近似现代汉语意义的英语分节词汇
此类词汇虽然可以分开翻译,但是有时也可以借用汉语的近似语义回避分节翻译,这类词汇对汉语为母语的学习者来说比第一类动词容易理解。如:highlight(强调;使……显著),prioritize(优先考虑;把……区分优先次序), preoccupy(?迷住;使……全神贯注),complete(完成;使……完整)等。
2 “使……怎么样”结构
分节动词中,很大一部分是“使……怎么样”结构,分别存在于上述两种结构当中。由于“使……怎么样”相对数量较多,而且与古汉语有很多相似之处,因此对此类结构进行单独讨论。本文尝试从古汉语的使动用法与英语词汇翻译成现代汉语比较层面来理解此类词汇。
(1)古汉语中的使动用法
所谓使动用法,是指谓语动词具有“使之怎么样”的意思,即此时谓语动词表示的动作不是主语发出的,而是由宾语发出的。实际上,它是以动宾的结构方式表达了兼语式的内容。使动用法中的谓语动词,有的是由名词、形容词活用来的。由于原来的词类不同,活用作使动之后,它们所表示的语法意义也不完全相同。汉语中有三种基本的使动用法:1.不及物动词的使动用法。2.名词的使动用法。3.形容词的使动用法。
1)不及物动词的使动用法
动词和它的宾语不是一般的支配与被支配的关系,而是使宾语所代表的人或事产生这个动词所表示的动作行为。一般说来,被活用为使动的动词,多数是不及物动词。不及物动词本来不带宾语,用于使动后,后面就带有宾语。翻译成现代文时要采用兼语式的形式。
无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。(《陋室铭》)
乱:使……扰乱 劳:使……劳累
2)名词的使动用法
名词用作使动词,是指这个名词带了宾语,并且使宾语所代表的人或事物变成这个名词所代表的人或事物。翻译时要采用兼语式的形式。
例:文王以
原创力文档


文档评论(0)