ESP和艺术类学生翻译技能培养.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ESP和艺术类学生翻译技能培养

ESP和艺术类学生翻译技能培养   摘要:培养艺术类学生的翻译技能是大学英语教学的主要任务之一,但这种技能的培养并未得到足够的重视。艺术类学生英语基础比较较弱,因此对艺术类学生翻译技能的培养更应该引起外语学界的重视。探讨并分析了艺术类学生翻译技能培养中存在的问题,认为在ESP教学理念指导下,采用以内容为依托(CBI)的翻译教学模式,能够有效地提高艺术类学生的翻译技能。   关键词:ESP; 艺术类学生;翻译技能;培养   中图分类号:G648 文献标识码:B 文章编号:1672-1578(2017)10-0005-02   1.引言   在本科院校的大学英语教学中,对艺术类学生的英语教学是比较薄弱的一环。蔡基刚早在2003年就提出重视大学英语翻译教学 提高学生英语应用能力。[1]虽然目前对艺术类学生的英语教学及相关研究已经引起了业内人士的重视,但对艺术类学生英语翻译技能的培养仍然未得到应有的重视。时至今日,艺术类学生翻译技能并未得到明显提高,人们对艺术类学生英语翻译技能培养的认识还存在一定的偏差。有一种倾向认为,艺术类大学生英语基础薄弱,没有必要培养其翻译能力。同时,针对艺术类大学生翻译能力培养的相关研究也是微乎其微。对艺术类学生的翻译教学及其相关研究理应引起专家学者的重视。本文拟从ESP教学模式的角度探索并分析艺术类学生翻译技能培养中存在的问题,并尝试提出一些应对策略。   2.ESP教学模式的特点   专门用途英语(English for Specific Purpose,简称ESP)是根据学习者的某种特定需要而开设的、与某种特定职业或学科相关的英语,其目的是使学习者在一定时间的学习之后,能够拥有在特定的工作环境中运用英语开展工作的实际应用能力。根据Strevens,ESP有别于在高等院校或者职业学院开设的通用英语,即学习者对英语学习的实际需求决定的了学习的目的和内容。因此他提出了ESP教学的四个区别特征(1)需求上,课程设置必须满足学习者的特定需求;(2)内容上,与特定学科专业和职业有关;(3)语言上,放在适合这些专业和职业的句法、词汇和语篇上;(4)与普通英语形成对照。[2]   总而言之,对艺术类本科生进行ESP教学模式下的英语翻译教学,与普通的英语翻译教学有很大的不同。本文基于对ESP教学特点的分析与认识,下面将分别探讨针对ESP教学模式下的艺术类学生翻译技能培养中存在的问题及应对策略。   3.ESP教学模式下艺术类学生翻译技能培养中存在的问题及应对策略   3.1 存在的问题。   (1)艺术类本科学生大学英语课程内容不能满足学生学习翻译的需求。以安徽三联学院为例,艺术类学生使用的高等教育出版社出版的《新编大学基础英语综合教程》1-4册,虽然该套教材语法学习系统连贯、话题真实、有趣、交际任务反映真实生活场景、能够培养学生跨文化交际能力。但是该套教材中并不涉及有关翻译理论和翻译技巧的内容,整套教材从第一册到第四册有关翻译的内容仅仅是每单元后的句子的翻译练习。艺术类本科生原本英语基础非常薄弱,教材中没有关于英语翻译的基本技巧的讲解, 教师在上课时也仅仅是布置课后句子翻译让学生练习,如此很难达到培养艺术类学生基本的英汉翻译能力。   (2)?术类本科生缺乏学习英语翻译的基础、兴趣和动力。众所周知,艺术类学生普遍英语水平不高,高中阶段为了提高高考成绩,还能勉强进行英语学习。进入高校后,大多数学生因为自己英语基础薄弱,加上认为英语学习或者英语翻译对自己将来的职业发展没有帮助,丧失了对英语学习的兴趣,更不用说去学习英语翻译了。有调查表明,艺术类专业学生中很多人把精力投入在专业的学习上,对于英语课的学习缺乏兴趣,学生的英语基础和学习态度相对较差。对英语学习的重视不够,认为学习英语对于其自身发展与未来就业帮助不大,与其专业也没有直接的联系。[3]即使有少数学生仍然对英语学习有兴趣,也会因为教材问题和其他专业课程学习的压力而失去了学习翻译的动力。   (3)大学英语教师缺乏培养艺术类学生翻译能力的信心。前文提到艺术类学生英语基础较弱,再加上学生自身对英语学习不感兴趣,致使给艺术类学生上课的部分大学英语老师未能持有正确的态度。一般情况下,大学英语老师更乐意给英语成绩比较好的专业的学生上课。以安徽三联学院为例,该校的会计学专业的学生英语基础普遍较好,每年新生入学后,大学英语老师们都希望能够给会计学专业的学生上课,而不乐意给艺术类专业学生讲授大学英语。给英语基础好的学生上课能够有良好的课堂互动,学生热爱英语学习,通过两年的学习,四级通过率较高。而给基础差的艺术类学生上课,课堂氛围沉闷,缺乏互动,四级通过率较低,有时一个班上通过率甚至为零。   3.2 应对策略。   (1)以需求为导向,编写适合艺术类学

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档