- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从关联理论角度看化妆品商标的翻译
L引言
随着全球经济一体化的深入发展, 世界著名化妆品频频跻
身于中国市场,而中国的化妆品也在海外市场展露风采,在此 过程中,化妆品品牌的商标翻译无疑扮演着很重要的角色。 人们
越来越意识到:化妆品商标是架设在化妆品与消费者之间的一座 桥梁,独特新颖的化妆品商标常常能为化妆品画龙点睛 .以刺激
消费欲望。
2.关联理论与翻译
关联理论由Sperber和Wils on于20世纪80年代提出, 认为语言交际是一种明示一推理的交际行为 ,也即“听话人不仅
要明白词语的一般意义,更要明白说话人此时此地运用这些词语 的特殊意义。”关联性是关联理论的核心概念,“话语的内容、 语境和各种暗含使听话人对话语产生不同理解,但听话人不一定 在任何场合下对话语所表达的全部意义都得到理解 ,他往往用一
个单一的、十分笼统的标准去理解话语 ,这个标准足以使听话人
排除其他理解,而只认定一种是唯一可行的理解,这个标准即关 联性。”关联性的强弱取决于推导努力和语境效果 ,在同等条件
下,推导努力越小,语境效果越大,关联性越强。人类认知以最大 关联为准则,而语言交际则以最佳关联为取向。
翻译研究,对翻译理论和实践都具有指导意义。 德国学者Gutt认 为,翻译是两种语言之间进行的一种特殊形式的言语交际行为 ,
是与大脑机制密切联系的认知推理过程,它不仅涉及语码,更重 要的是根据动态的语境进行动态的推理 ,而推理所依据的就是关 联性。
在关联理论的框架内,最佳关联性是译者力争达到的目标 也是翻译研究的原则标准。在翻译过程中,译者扮演着双重身份: 首先,为了正确理解原作的意图,他必须根据原文,结合自身的认 知语境,寻找话语和语境假设之间的最佳关联 ,通过推理推断出 语境暗含;其次,为了准确地传达原文作者的意图,他必须考虑到 译文读者的认知环境,以确保译文文本是原文文本的最佳再现。
3.关联理论下化妆品商标的翻译方法
化妆品商标翻译存在一系列矛盾,如保持翻译信度与保持 翻译效度、传达商标主意图与满足读者期待等等。译者遵循最佳 关联原则选择何种策略不仅受译入语制约, 还要综合考虑、平衡
多种矛盾、因素和文化空缺现象,根据具体情况选择不同翻译策 略。
3J语音最佳关联翻译策略
有些化妆品商标悦耳动听, 起到了很好的宣传作用,在翻 译的过程中,我们可以保留他们在语音上所产生的效果, 通过语 音上的最佳关联来实现翻译商标的目的。
例如美国化妆品 Maybelli ne 其原名已是韵味十足,汉译
名为“美宝莲”。“美”暗示其功能是使消费者更美丽, “莲”
暗示其效果是使消费者如莲花般漂亮,既取其音,又取其义,两 种语言融会贯通,且发音响亮、寓意美好,不失为上乘之作。
3.2语义最佳关联翻译策略
在化妆品商标翻译中,语义最佳关联是最基本的, 也是最 重要的,语意最佳关联最常用的方法就是直译, 即根据原词的含 义译为意义相同或相近的文字。
例如美国化妆品Revlon,译为“露华浓”,从字面的意 思我们就可以产生很美的联想意义, 有清晨的露水,华丽的色彩, 浓郁的芬芳。熟悉中国古诗的人就知道“露华浓” 一词出自唐代 大诗人李白描写杨贵妃花容月貌的名诗《清平调三章》:“云想 衣裳花想容,春风拂槛露华浓。”该译名引经据典,充满了汉文 化色彩,易于被消费者从文化心理上认同,同时音义并重,十分 贴切,有浓浓的诗意和不尽的韵味,从而深受消费者的喜爱。再 如法国的顶级香水品牌 Lan come译为“兰蔻”,在中国,兰即 兰花,花中之最,代表着高雅美丽,蔻有豆蔻年华的意思,代表 着年轻,拥有兰蔻化妆品,即拥有年轻而美丽。
3,3功能最佳关联翻译策略
化妆品商标的主要功能就是要打动消费者,诱发其消费 欲,因此商标翻译始终都必须遵循一条基本准则, 那就是功能最
佳关联原则。而意译法是实现功能最佳关联的主要方法。
韩国化妆品Innisfree 之名来自著名爱尔兰诗人叶芝的
名作“ The Lake Isle of Inn isfree ”。其中的 Inn isfree 是
爱尔兰传说中的一个自由自在的湖岛, 该品牌自诞生以来也一直
致力于成为在自然中寻找和谐之美、 追求健康安宁的生活方式的
自然主义化妆品。该商标译为“悦诗风吟”,使人产生浪漫、愉 悦、洒脱的诗意联想,颇有韵味。
3,4情感最佳关联翻译策略
情感最佳关联翻译原则策略要求译者注意不同国家消费 者的不同心理和受众国的文化传统, 注意消费对象和读者的审美
心理。通过忠实于原文或在原文的基础上采取变通的形式, 用优
美的文字,易记的形式,吉利的含义,努力使消费者产生愉悦的 印象和美好的联想,进而购买该商品。
如美国的曼秀雷敦“ Mentholatum”是由“ Menthol” (薄 荷)及“ Petrolatu
原创力文档


文档评论(0)