- 2
- 0
- 约1.66万字
- 约 21页
- 2026-05-28 发布于广东
- 举报
口若悬河的英文是什么
“口若悬河”的英文可译为tospeakwithgreateloquence或tohaveasilvertongue,也可用tobearticulateandfluent或totalkgliblyandendlessly。该成语原意是说话像瀑布一样滔滔不绝,形容能言善辩、口才极佳。Tospeakwithgreateloquence强调言辞富有说服力和感染力;tohaveasilvertongue则形象地比喻有“银舌”,能说会道;totalkgliblyandendlessly侧重于话多且流畅。
1.Theelderlystorytellerspokewithgreateloquence,holdingthechildrenspellboundforhourswithhistalesofadventure.
翻译:那位年长的storyteller口若悬河,用他的冒险故事让孩子们入迷了数小时。
2.Theyounglawyerhadasilvertongue,convincingthejurytosidewithhisclientinunderanhour.
翻译:那位年轻律师口若悬河,在一小时内就说服陪
原创力文档

文档评论(0)